林洪亮心系翻译:整个东欧文学翻译后继乏人
林洪亮,1935年出生,中国社科院外文所研究员,2000年获得波兰总统颁发的“十字骑士勋章”。著有《肖邦传》、《波兰戏剧简史》、《显克维奇》、《密茨凯维奇》等,译著包括《夜往何处去》等,主编《东欧当代文学史》等,并为十多种辞典撰写波兰文学词...
林洪亮,1935年出生,中国社科院外文所研究员,2000年获得波兰总统颁发的“十字骑士勋章”。著有《肖邦传》、《波兰戏剧简史》、《显克维奇》、《密茨凯维奇》等,译著包括《夜往何处去》等,主编《东欧当代文学史》等,并为十多种辞典撰写波兰文学词...
据台湾《中国时报》报道,72岁的台湾翻译家景翔近年因帕金森氏症而手指颤抖,打字困难缓慢。他改用口述翻译的方式,翻译完成了美国作家凯文·鲍尔斯的小说《黄鸟》。 景翔的译作超过百部,他同时也是著名影评人,受台湾影坛与文坛推崇。 《黄鸟》语言如诗...
“翻译本身并不像媒体行业或金融行业那么热门,所以很多不了解翻译行业的人可能一开始并不想涉足这个领域。”365翻译的创始人刘禹说。然而,就是这样一个不那么热门的行业使他放弃了之前的媒体工作,开始了创业之旅。在将传统翻译行业和互联网技术相结合的...
1950年11月29日,中方代表伍修权在联合国安理会会议上据理力争,批驳了美国和蒋介石政权对新中国政府的攻击,严厉斥责了美帝的侵略罪行。这段讲话事先并没有稿子,只是由会议的同声翻译临时译成外语进行了广播。事后,这次的翻译工作得到了广泛的赞誉...
任溶溶1923年生于上海,原名任根鎏,中学毕业参加新四军的时候改名叫任以奇。“任溶溶”其实是他女儿的名字。一次翻译童话,他顺手署上了女儿的名字,就一直用了下来。以致于后来有小读者写信来,经常叫他“任溶溶姐姐”、“任溶溶阿姨”。 4岁开始接受...
他为了准确翻译《君主论》,花了10年时间学习意大利语;他为了保证译著的严谨、精准,改译、修订了26年……很难想像,上述在常人看来执着得有点疯狂的举动是一位现已年逾九旬的老者所为,他就是潘汉典教授,2012年中国翻译文化终身成就奖获得者、中国...
文洁若是萧乾先生的夫人,也是著名翻译家。她精通中、日、英三种语言。特别是长年从事日本文学的翻译,日本作家井上靖、川端康成、水上勉、三岛由纪夫等人的许多作品都是经她的翻译介绍给中国读者的。她在退休后与萧乾先生合作翻译《尤利西斯》,更是一段文坛...
热爱法国文学作品《小王子》、《包法利夫人》和《追寻逝去的时光》等书的读者一定对译者周克希不陌生。相较一般译本的晦涩拗口,周克希的译本语言十分流畅优美,符合中国读者的语言习惯,深受文学爱好者的喜爱。 从2003年开始,周克希以一己之力翻译法国...
7月17日,是杨绛先生的102岁生日。 电话打过去,“谢谢您的好意,杨先生说都帮我挡了吧,实在是不好意思。”照顾了先生十几年的保姆吴阿姨言辞恳切,礼数周全。 杨绛有篇散文名为《隐身衣》,文中写到她和钱钟书最想要的“仙家法宝”莫过于“隐身衣”...
人物名片 傅惟慈,满族,1923年生于哈尔滨,精通英、德、法、俄等多国语言,曾两任中国翻译工作者协会理事,并译有德国著名作家托马斯·曼的名著《布登勃洛克一家》,英国著名作家毛姆的《月亮与六便士》,格雷厄姆·格林的《问题的核心》等多部小说。其...
在青海辉煌的历史上,青海男儿英才辈出,今天要介绍的是《草原帝国》的翻译者——魏英邦先生和他的家庭。日前我们找到了魏英邦先生的女儿魏宁和他的侄子魏浦先生,随他们再次走进了蜿蜒曲折的唐蕃古道,探询了魏英邦先生的传奇人生。 祖辈、父辈均为开明绅士...
想必你读过《浮士德》《少年维特的烦恼》《格林童话全集》等经典名著,但你是否知道,它们都是由我国著名翻译家、四川大学的杨武能教授编著而成? 近日,国际歌德学会在德国举行了授奖仪式,把“歌德金质奖章”授予了四川大学外国语学院杨武能教授,这在中国...