译网
语言行业资讯

译界人物 第6页

故宫翻译兵 熟练用英语与外国游客对话-『译网』

故宫翻译兵 熟练用英语与外国游客对话

西华门内,驻扎着武警北京总队十四支队故宫中队的官兵。想在这个中队当兵,得有项特殊技能——外语,而且光会几句英语不行,还得会用“小语种”问好。每天,负责巡逻守卫任务的武警战士,都会遇到手拿地图、一脸茫然的外国游客,仅“...

赞(2)JasmineJasmine阅读(166)去评论
王文干获“资深翻译家”称号-『译网』

王文干获“资深翻译家”称号

日前,芜湖翻译工作者协会原会长、原安徽师范大学教授王文干先生,荣获中国翻译协会颁发的“资深翻译家”称号。这是安徽省翻译界人士首次获得这一荣誉称号。 据悉, “资深翻译家”旨在表彰建国60年来,在翻译领域为我国经济发展和改革开放作出积极贡献的...

赞(2)JasmineJasmine阅读(187)去评论
哈市职业汉化人翻译漫画  千字50元-『译网』

哈市职业汉化人翻译漫画 千字50元

所谓“汉化”,是把外文内容翻译成中文。网上活跃的“汉化人”一族,筛选出国外网站的内容翻译成中文,和国内的网友们一起分享,他们中的很多人尤其对外文漫画情有独钟。通过“汉化人”的工作,这些外文漫画中传达的欢乐或思考变得“近在咫尺”,让中国网友也...

赞(2)JasmineJasmine阅读(166)去评论
青岛有位“首席韩语翻译家”-『译网』

青岛有位“首席韩语翻译家”

近日,韩国文学翻译院首批ID翻译家选定结果出炉。曾在中国引起轰动的韩国电视剧《爱情是什么》的译者——青岛滨海学院金莲兰老师,被韩国文学翻译院选定为韩语文学首席中文翻译家。 给专家挑错干上翻译 金莲兰老师是“老三届”的...

赞(2)JasmineJasmine阅读(165)去评论
我国著名翻译家李光谟去世 八宝山“兰厅”今别李光谟-『译网』

我国著名翻译家李光谟去世 八宝山“兰厅”今别李光谟

今天上午9时,中国人民大学马克思列宁主义发展史研究所资深翻译家、著名考古学家李济之子李光谟同志的遗体告别仪式,在八宝山殡仪馆“兰厅”举行。 12月7日凌晨,李光谟同志因病在北京逝世,享年86岁。李光谟同志是新中国培养出来的第一批成果丰硕的高...

赞(2)JasmineJasmine阅读(227)去评论
访扬州籍翻译大家姚以恩-『译网』

访扬州籍翻译大家姚以恩

下文是翻译大家姚以恩的访谈录~ 谈做学问:天底下最开心的事情 问:在您身上,似乎更能体现“知识改变命运”这句话,当初您孤身来到上海打拼,想到过日后会成为翻译家吗? 姚以恩:没有,那时候年轻,能够在上海立足,就算不错了。后来进入华东人民革命大...

赞(2)JasmineJasmine阅读(210)去评论
汉学家崔溶澈:汉学具有宽阔的视野和包容精神-『译网』

汉学家崔溶澈:汉学具有宽阔的视野和包容精神

  2009年,由韩国学者完成的韩文全译本《红楼梦》(六卷本)与韩国读者见面,引起广泛关注。这是韩国自朝鲜末期出现的谚解本《红楼梦》之后,又一部直接从《红楼梦》原作翻译的译本,极具学术价值。而完成这一艰巨任务的主要译者就是韩国汉学...

赞(2)JasmineJasmine阅读(251)去评论
余光中谈翻译 称寂寞但“独享特权”-『译网』

余光中谈翻译 称寂寞但“独享特权”

据台湾《联合报》报道,19日晚,译作等身的著名台湾文学家余光中先生在台湾成功大学演说时表示,翻译者未必有学者的权威或作家的声誉,但影响深远。好的翻译要能忠实呈现作者的作品,而译者“日与伟大的心灵为伍,每能超凡入圣”,成为“神之巫师、天才之代...

赞(2)JasmineJasmine阅读(209)去评论
中国学子分享留英趣事:为陈一冰做同声传译-『译网』

中国学子分享留英趣事:为陈一冰做同声传译

据BBC英伦网报道,前不久中国体操奥运冠军陈一冰和短道速滑世界冠军杨阳到英国埃塞克斯大学进行为期一周的访问,吸引中外师生的热情关注。访问期间,该校翻译专业的两位学生参与了各项活动的翻译工作。 在公开讲座上为陈一冰担任同声传译的辽宁女孩单竞缇...

赞(2)JasmineJasmine阅读(149)去评论
新版《魔戒》中译者用《圣经》风格译托尔金式魔幻-『译网』

新版《魔戒》中译者用《圣经》风格译托尔金式魔幻

新版《魔戒》由台湾翻译家邓嘉宛任主要译者,从事文学翻译工作已有20年的她译有《魔戒》、《饥饿游戏》、《暮光之城》等四十余种作品。 日前的新闻发布会上,邓嘉宛讲述了翻译《魔戒》时遇到的前所未有的困难。“翻译一本原文书,我会先想它类似哪种中国小...

赞(2)JasmineJasmine阅读(210)去评论
上译版《老人与海》译者吴劳去世-『译网』

上译版《老人与海》译者吴劳去世

前日凌晨4时许,曾翻译《老人与海》、《马丁·伊登》的翻译家吴劳在上海因病去世,享年90岁。吴劳被誉为海明威专家,他身世坎坷,一生未娶,也并无子女,去世时是外甥陪伴左右。 翻译实在 吴劳最主要的身份为翻译家,翻译作品大多集中于美国文学,其中又...

赞(4)JasmineJasmine阅读(215)去评论
揭秘姚雯敏:习主席访拉美的女翻译-『译网』

揭秘姚雯敏:习主席访拉美的女翻译

今年6月,国家主席习近平偕夫人彭丽媛出访拉美时,有位紧随其后的“神秘女性”引发诸多网友猜测。近日,这位“神秘女性”现身广外外校(广东外语外贸大学附设外语学校)20周年校庆并自解身份之谜。 原来,这位“神秘女性”姚雯敏是外交部国家级女翻译,她...

赞(2)JasmineJasmine阅读(189)去评论