译网
语言行业资讯

译界人物 第37页

权力话语对翻译作品及翻译文本选择的影响

  权力话语对翻译作品及翻译文本选择的影响   安徽财经大学外国语学院    许静   [摘要]本文运用福柯的权利话语理论,通过对翻译作品及文本选择中存在的权力的各种表现形式的分析,探讨了权力话语理论对翻译作品及翻译文本选择的影响。   [...

赞(14)adminadmin阅读(481)去评论

中英影片名翻译中的文化取向

  中英影片名翻译中的文化取向   阎 苹   (渤海大学 外国语学院,辽宁 锦州 121013)   摘要:当今世界文化间的关系错综复杂,文化交流日益频繁,作为文化的重要组成部分,电影扮演了文化使者的角色。越来越多的外国影片,尤其是好莱坞...

赞(12)adminadmin阅读(382)去评论

英汉翻译中的文化透析

  英汉翻译中的文化透析   张巨武   (西安文理学院外语系,陕西西安 710065)   摘要:语言与文化有着密切的关系,任何语言都体现一定的文化特征,故文化因素对不同语言的翻译具有重要的影响。从中西文化的相似形和差异性,包括不同的生活...

赞(12)adminadmin阅读(385)去评论

翻译学必须重视中西译论比较研究

  翻译学必须重视中西译论比较研究   谭载喜   近三十年,翻译研究在世界各国都有了长足的发展,尤其是进入八十年代后,更是出现了前所未有的高潮。因此,英国现代译学家巴思内特与勒费维尔评论说:“二十世纪八十年代的一项成果,是翻译学得以发展为...

赞(10)adminadmin阅读(422)去评论

译语的异化与优化

  译语的异化与优化   郑海凌   (北京师范大学 外语系,北京 100875)   摘要:翻译界有一种习惯的误解,认为译本应该“读起来不像译本”、“仿佛是原作者的中文写作”,因而译作的语言应是规范的汉语文学语言。实际上,译语是汉语的异化...

赞(10)adminadmin阅读(474)去评论

英汉基本色彩词文化内涵对比及翻译

  英汉基本色彩词文化内涵对比及翻译   文 珊,李冀宏   (长沙理工大学外国语学院,  湖南长沙 410076)   摘 要:要正确译出英汉语中大量与基本色彩有关的词语,关键是准确把握这些色彩词的文化内涵。通过对英汉基本色彩词文化内涵的...

赞(6)adminadmin阅读(382)去评论

涉外商务合同的文体特征及其翻译

  涉外商务合同的文体特征及其翻译   班光语    钦州学院   [摘要]涉外商务合同因为合同主体或合同内容涉及中国境外,关系复杂,具有与其他合同不一样的特征,而且,往往牵涉到不同语言之间的语码转换问题,给翻译造成了很大障碍。在涉外合同的...

赞(6)adminadmin阅读(371)去评论