季羡林谈翻译:如此怎能称翻译大国
季羡林先生去年当选中国翻译工作者协会名誉会长之后,原译林出版社社长李景端曾去函就翻译工作中的某些问题向季老请教,季老在医院中认真做了答复。现将两人对话的内容,摘要予以刊登。 数量膨胀缺乏质量的“翻译大国”不值得追求 李景端:听说...
季羡林先生去年当选中国翻译工作者协会名誉会长之后,原译林出版社社长李景端曾去函就翻译工作中的某些问题向季老请教,季老在医院中认真做了答复。现将两人对话的内容,摘要予以刊登。 数量膨胀缺乏质量的“翻译大国”不值得追求 李景端:听说...
傅雷简介: (1908-1966)翻译家。字怒安。上海南汇人。1927年赴法国巴黎大学,巴黎卢佛美术史学校学习艺术批评。1931年回国,在上海美专教美术史和法文。1933年后历任时事汇报总编辑、中央古物保管委员会编审科长。抗战爆发后转事...
董乐山 1924年11月14日出生于浙江宁波,1999年1月16日于北京病逝。董乐山1946年毕业于上海圣约翰大学,全国解放后曾长期从事新闻翻译和英语教学工作。1981年调到中国社会科学院美国研究所,担任研究员。曾任中国社会科学院研究生...
解读苏曼殊的人格之谜 邢 博 (山东大学 文学院, 山东 济南 250100) 摘 要:孙中山先生称之为“革命和尚”的苏曼殊是近代中国颇有争议、颇受关注的人物。他具有双重人格:出入于歌楼妓馆、嗜吃好色,又芒鞋破钵、颂经参禅...
起跑线 starting line( for a race) 起博器 artificial or electronic heart pacemaker 汽车金融公司 auto financing company 汽车俱乐部 automobi...
燃料循环 fuel recycle 燃油附加税 bunker surcharge 染指 reap undeserved profit from; encroach upon 让利 surrender part of the profits ...
赛季 sports competition season 塞翁失马,焉知非福 Misfortune may be an actual blessing. 三八红旗手 woman pace-setter 三八线 38th Parallel 3...
踏访 pay a personal visit; visit the actual site 抬举 flatter 塔楼 tower 抬杠 argue for the sake of arguing; bicker 太空垃圾 space t...
挖墙脚 undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb’s feet 外部环境 external environment 外部投入资本 outside...
细胞工程 cell engineering 西部大开发 Western Development, large-scale development of the western region 西部片 western films 西部文学 We...
亚非会议 the Asian-African Conference 压价 force down the price 亚健康 subhealthy 鸦片战争 Opium War 压平物价政策 roll-back policy 压水花技术 ri...
杂费 miscellaneous (incidental) expenses 砸牌子 ruin reputation 再贷款 re-lending; subloan 在孵(孵化器)企业 incubated enterprises (incu...