袁天鹏:我为什么翻译《罗伯特议事规则》
《罗伯特议事规则》第十版译者袁天鹏 袁天鹏:我为什么翻译《罗伯特议事规则》 对话人:黄建军(南京航空航天大学副教授) 袁天鹏(华盛瑞德管理咨询公司总经理) 因为翻译和推广“罗伯特议事规则”,《南风窗》杂志将袁天鹏评为“2007年为了公共利益...
《罗伯特议事规则》第十版译者袁天鹏 袁天鹏:我为什么翻译《罗伯特议事规则》 对话人:黄建军(南京航空航天大学副教授) 袁天鹏(华盛瑞德管理咨询公司总经理) 因为翻译和推广“罗伯特议事规则”,《南风窗》杂志将袁天鹏评为“2007年为了公共利益...
今年年初,一批由80后年轻译者李继宏翻译的4部名著译本《小王子》、《老人与海》、《了不起的盖茨比》、《动物农场》在网上引起一片争议。这四部书的出版时间均为2013年1月,如今在豆瓣网引起数千读者网友打”一星”(满分&...
‘‘在我看来,中国文化的世界空间是由具体的“外语中国”所构成的,没有某一语种的“中国文化”馆藏,就很难有具体外国的“中国文化”。 ·文化弈局· 近代中国,西学东渐,就学术传播论,当以严复引领风气;以文学翻译论,林纾则无疑拔得头筹。但事实上文...
完成恩师34年前嘱托 28日,86岁高龄的哲学家、翻译家、武汉大学教授杨祖陶翻译的黑格尔《耶拿逻辑》由人民出版社正式出版,该书填补了黑格尔著作...
12月6日,中国外文局和中国翻译协会在北京举行了“全国翻译工作座谈会暨中国翻译协会成立30周年纪念大会”。我校潘汉典教授被授予“翻译文化终身成就奖”荣誉称号。本年度同时获得此奖项的还有我国著名翻译家和中外文化交流学者唐笙、文洁若、任溶溶。会...
唐笙、潘汉典、文洁若、任溶溶获翻译文化终身成就奖 新华网北京12月6日电(记者 华春雨)我国著名翻译家和中外文化交流学者唐笙、潘汉典、文洁若、任溶溶6日被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”荣誉称号。 中国外文局和中国翻译协会6日在北京举...
21日上午,在医院病床上,周高攀永远闭上了双眼,72岁的他几乎大半生都在非洲度过。“从小他就对我们照顾得很少。”站在父亲的遗像前,周高攀的大儿子周益武说,父亲对事业兢兢业业,“他没什么遗憾。” 曾供职大使馆担任翻译秘书 193...
周克希现场朗诵普鲁斯特作品中的一段法语原文,以表敬意。 11月18日,著名翻译家周克希携新版《周克希译文集》做客南京某书店,与读者分享其30多年的翻译心得,他认为自己与一面“透明的玻璃”仍有差距。当被问及《追寻逝去的时光》翻译进展时,周克希...
深圳特区报讯(深圳报业集团驻沪记者 马信芳)记者昨获悉,由上海译文出版社出版、郑克鲁翻译的《第二性》(上下卷)摘得2012年傅雷翻译出版奖。另一部获奖作品为郭宏安翻译的《加缪文集》,由译林出版社出版。 被誉为“女性圣经”的《第二性》,是著名...
【新民晚报·新民网】昨天(11月13日),记者获悉,由上海译文出版社出版、郑克鲁先生翻译的《第二性》(上下卷)获得了2012年傅雷翻译出版奖。 2011年10月,西蒙娜·德·波伏瓦享誉国际的代表作《第二性》由上海译文出版社出版并正式上架。提...
蓝仁哲 1940年生,四川省资阳县人。1963年毕业于四川外语学院英语系,留校任教。1978—1980年作为访问学者,在加拿大多伦多大学访学两年。1993年开始享受国务院颁发的特殊津贴,曾任四川外语学院院长兼上海外国语大学博导。1984年筹...
见到马悦然的一篇长文在《文汇报·笔会》(2012·10·22)上发表,题目长得很,叫《1920年代的中国小诗与托马斯·特朗斯特罗姆的俳句》,是他本年10月在上海一次讲演的讲稿。他的短文与讲稿都不多见,我急忙读了。讲的问题很专门。谈“小诗”,...