亚太翻译论坛论文摘要提交截止日期延长至2019年1月31日
中国翻译协会消息: 第九届亚太翻译论坛将于2019年7月5日-7月7日在韩国外国语大学举行。本届论坛由韩国口笔译协会(KATI)和韩国外国语大学(HUFS)共同主办,主题是“现实 VS 幻想——从摩尔斯电码到机器翻译”。 论坛开幕式定于20...
中国翻译协会消息: 第九届亚太翻译论坛将于2019年7月5日-7月7日在韩国外国语大学举行。本届论坛由韩国口笔译协会(KATI)和韩国外国语大学(HUFS)共同主办,主题是“现实 VS 幻想——从摩尔斯电码到机器翻译”。 论坛开幕式定于20...
2016年7月24日下午6点,由语资网主办,厦门精艺达翻译公司和上海一者科技有限公司联合承办的首届中国语言服务业协同创新发展论坛暨语资网2016年会员大会在厦门胜利闭幕。 本次会议以语言服务为纽带、以协同创新为目的,就语言服务业的协同创新发...
厦门精艺达翻译公司董事长韦忠和、对外经贸大学国际语言服务与管理研究所副所长崔启亮发文回顾了 2015 年语言服务行业的变化,解读语言服务三大发展趋势:云技术、机器翻译、协作。全文如下: 2015 年国际翻译日的主题为“变化中的翻译职业”(T...
刚刚过去的这个周末,语资网主办的翻译技术与项目管理培训以及语资网发展和管理论坛圆满举办。会议围绕技术培训和商务研讨展开交流和研讨。40多家语资网会员单位负责人以及项目经理、技术经理以及东南大学的部分研究生等180多人参加了培训活动,培训主题...
10月10日至11日,“职业化时代翻译的重新定义与定位高层论坛暨中国比较文学学会翻译研究会第十一届年会在吉林华桥外国语学院召开。来自中国内地、香港37所高校的68名代表参加了论坛。 国家“一带一路”战略的实施,需要大量的高...
为期两天的汉学家文学翻译国际研讨会上,有很多老面孔——两年前,首届研讨会时,他们就有参与。这其中,就包括来自美国的白睿文,白亚仁和来自荷兰的林恪。三个老外对中国文学分别有着自己独特的寻找路径和理解方式,在和他们的对谈中,你会慢慢觉得,语言真...
来源:译网情深 作者:老东 本文目标读者为大四马上要毕业或者毕业还没有两年,很想做翻译的人。不管你是英语专业还是非英语专业,不管你想做口译还是笔译,本文想给你一个回答。 1. 要想学翻译应该怎么学习? 1....
2011年中国本地化服务产业高层论坛10日深圳开幕,赵常谦常务副会长致词后,论坛正式开始。美国Dig-IT咨询公司总裁Andrew Lawless首先做"翻译行业的未来"的演讲。
随着经济全球化趋势的不断增强,包括翻译服务、本地化服务、语言技术在内的语言服务行业作为全球化的一个关键链条,正在这一进程中发挥举足轻重的作用,并直接影响到企业全球化的质量和效果。为促进服务供应方与客户需求方在相互了解的基础上实现双赢的战略合...
10月29日,由中国译协翻译服务委员会主办,福建省翻译协会承办,福建省人民政府外事办支持的“2011年中国翻译服务产业论坛暨全国第八届翻译经营管理工作研讨会”在武夷山顺利闭幕。本次会议为期两天,共有来自全国各省市翻译协会、翻译公司、翻译人才...