译网
语言行业资讯
共 8 篇文章

标签:法律翻译

法律翻译的特点及对译者的要求-『译网』

法律翻译的特点及对译者的要求

关于法律翻译,一些人偏见地认为法律翻译仅仅是一种机械的工作,不过是一种程式化罢了。事实上,任何类型的法律文本翻译,从法规到合同到法庭证词,都是与三个领域的理论应用密切相关的一种实践;法学理论、语言理论(广义上包括语言学、修辞和文本理论)以及...

赞(2)JasmineJasmine经验分享 阅读(361)去评论
“人民陪审员制”如何正确翻译-『译网』

“人民陪审员制”如何正确翻译

只有很好地理解制度的来龙去脉,了解英文读者群的用语符号、表达习惯,做到知己知彼,才能够准确地将用汉字表达的中国法律和法治准确、生动地介绍到世界 作者:丁相顺 近日,中央政法委为了向世界介绍我国法治建设的发展进步,扩大中国特色社会主义法治话语...

赞(2)platyplaty文学文化 阅读(372)去评论
华人翻译需要承担社会责任(华媒集萃)-『译网』

华人翻译需要承担社会责任(华媒集萃)

意大利欧联通讯社3月23日发表署名评论文章指出,“翻译”的责任至高无上,他不仅仅是语言交流的中介,在特定的场合还承担着社会责任。因此,当一个人真正担当起“翻译”职责时,首先须考虑是否了解这份责任所涉及的知识范畴,切不可不懂装懂,为了一点“翻...

赞(2)MerryMerry经验分享 阅读(372)去评论
国际法律翻译会议-『译网』

国际法律翻译会议

由TRADULÍNGUAS和一些法律翻译专家共同组织的国际法律翻译会议于10月7日8日在葡萄牙里斯本举行。为期两天的会议着重翻译与术语问题的研讨,为从事翻译翻译的笔译和口译人员提供实践学习机会。 主办方:TRADULÍNGUAS 联系方式:...

赞(6)adminadmin近期活动 阅读(384)去评论