西湖景区开展大规模外文翻译勘误工作
“八卦田”被翻译成“Gossip Tian”(gossip就是流言蜚语、说闲话的意思),“断桥”在一些旅游手册上被翻译成了“broken bridge”(broken的字面意思是破碎的,打碎的)。当一些外国游客慕名来到杭州西湖旅游时,看到这...
“八卦田”被翻译成“Gossip Tian”(gossip就是流言蜚语、说闲话的意思),“断桥”在一些旅游手册上被翻译成了“broken bridge”(broken的字面意思是破碎的,打碎的)。当一些外国游客慕名来到杭州西湖旅游时,看到这...