黄金译者的成就之道
(作者:黄长著) 改革开放带来了学术的繁荣,促进了学术交流的发展。翻译在学术进步中所起的作用,已为越来越多的人所认识。但是,在学术翻译数量急剧增加的同时,其质量问题也随之凸显。 心怀敬畏做翻译 造成翻...
(作者:黄长著) 改革开放带来了学术的繁荣,促进了学术交流的发展。翻译在学术进步中所起的作用,已为越来越多的人所认识。但是,在学术翻译数量急剧增加的同时,其质量问题也随之凸显。 心怀敬畏做翻译 造成翻...
人们经常说,科学技术是第一生产力。其实,联系也是一种生产力。互联网的发展极大地促进了人类的交往,尤其是使人们可以摆脱时间和物理距离的束缚相互交流思想。在《理性的乐观者》(The Rational Optimist)中,科普作家马特·里德...
(作者: Michael Henry Heim 加州大学洛杉矶分校斯拉夫语言文学系教授;林琳/译) 英语是全球化时代人们的“母语”,这一点不必怀疑。它不是世界上第一个出现的通用语,却毫无疑问是第一个世界性的、为全球所接纳...
(作者 郑爽)“有一次放学后,母亲在校车到站停靠的附近(at the end of the driveway)接我回家。”小布什在他的自传《抉择时刻》(Decision Points)中这样回忆。也许只有美国人才能一读就知道...
中国化学工程第七建设有限公司 作者: 喻漫 随着我国对外承包工程的逐步深入开展,我公司在工程项目上的对外合作也在逐年增加,对我们工程英语翻译人员的技能水平要求也越来越高。本文通过对工程英语...
薛海培 《 青年参考 》( 2011年11月30日 08 版)(作者系美国华人全国委员会主席、凤凰卫视评论员,曾任美国奥巴马竞选团队亚裔事务顾问) 翻译上的走题或将导致两国关系的走题 翻译一国语言,把握不准,常...
北京的《东方壹周》最新一期刊登了包括我在内的几个文学翻译的采访,领衔的是叶廷芳大师,后面是我和南桥、赵嘉敏。大家可点看哈。当时笔答的比较多,发表时自然会有删减。我就把原文贴在这里,可以对照着看。这杂志本是时尚杂志,现在开始向文化界的城市中产...
美国翻译协会(ATA)的网络课程--口译与笔译职业(Careers in Translation and Interpreting),主要介绍口译与笔译的区别、口译与笔译的职业素养、提升职业素养的途径、口笔译的职业选择、职业道德、职业资格认...
How to Prepare for Life as a Translation, Interpretation, and Localization Management Student 1. Read extensively, espec...