
Trados(翻译的)经验
我用Trados的时间不长,可以说是一个新手。但我在较短的时间内就已经初步掌握这个工具,说明它并不是那么神秘,并不是那么深不可测。这里,我说一说学习它的一点体会。在我转发的文章中有的内容,我就少讲一些。别人没有提到,或者没有强调的部分,我就...
我用Trados的时间不长,可以说是一个新手。但我在较短的时间内就已经初步掌握这个工具,说明它并不是那么神秘,并不是那么深不可测。这里,我说一说学习它的一点体会。在我转发的文章中有的内容,我就少讲一些。别人没有提到,或者没有强调的部分,我就...
按:余晟是畅销书《精通正则表达式》的译者, 该书是IT开发人员工具参考书,原书名: Mastering Regular Expressions 过年在家,整理了自己这些年来做翻译的经验,写下来,供有兴趣的读者参考。 ...
Indian summer 小阳春(深秋季节里一段风和日丽的时期);秋老虎;兴旺时期(尤指在一生中较晚的时期) Indian weed 烟草 Indian meal 玉米粉 Italian hand 暗中干预 Italian iro...
《深圳特区报》英国特约撰稿人 吕 品 在英国今年“世界读书夜”活动推荐的25种图书中,只有两种是翻译作品,分别是巴西作家保罗·科尔贺(Paulo Coelho)的《炼金术士》(The Alchemist)和瑞典作家约翰·林德奎斯特(John...
昨天(2012年5月12日),在杭州晓风书屋,青年翻译家方柏林、孔亚雷和翻译爱好者们展开了一场关于翻译和教育的座谈。他们之前并不相识,可彼此一打听才发现,大家都是安徽人,连名字都“惺惺相惜”——“我们这对‘孔方兄’,今天不谈钱,只谈翻译。”...
网易科技讯5月10日消息,据科技博客TechCrunch报道,视频字幕翻译创业公司Amara近日从Mozilla基金会和骑士基金会(Knight Foundation)处募得100万美元资金。 该创业公司原名为Universal Subti...
10 Things You Should Never Say to a Translator 选自My Life In Translation 博客 I know a relative who studied abroad ...
他是著名翻译家,翻译了30余部名著,发表作品1000余万字。十年前由他翻译的《不能承受的生命之轻》出版,掀起一股至今不衰的米兰·昆德拉热潮。他就是南京大学研究生院常务副院长、教授、博士生导师许钧。“五一”前夕,刚从大洋彼岸美国...
昆明信息港讯 记者毛敏 李梦婷 “爱我昆明 美在春城”,这个标语相信没有几个昆明人会感到陌生了,但大家有没有留意过几个汉字下的那几个英文单词。日前,就有多位细心网友表示这“爱我昆明 美在春城”的英语翻译似乎有点问题。 5月9日,一名...
2012年5月6日,中国佛学院与北京佛教居士林联合举办的佛学英文读书班开班仪式在中国佛学院礼堂举行。 中国佛学院副教务长广如法师、教务处副主任永兴法师、培训部主任容通法师、网络部主任智俊法师,北京佛教居士林林长夏法圣居士、...
在美国加州卡尔佛城,一名中国客户来富国银行某支行办业务,他只会讲汉语,可工作人员中没有一位懂。经理说:“我让那位客户坐下来,喝了杯茶,然后用两个听筒的电话拨了800,业务办得很顺利,他离开的时候很高兴。” 其实这个电话接到...
人民网北京5月10日电 “金三角”大毒枭糯康今日被移交中方,中老双方签署“金三角”大毒枭糯康移交备忘录。据央视新闻频道报道,糯康长期在金三角四国盘踞,会说缅甸语、泰语、老挝语等三国语言。 按照公安部要求,在糯康的押解专机上...