『译网』-语言服务行业资讯『译网』-语言服务行业资讯『译网』

译网
语言行业资讯

最新发布 第73页

名剧推中文版翻译歌词最头痛

记者 陈宏 经典音乐剧《猫》中文版即将推出,如何让中文版歌词演绎出原版的意思和韵味,难度远远超过了选角、训练。外方音乐总监菲兹·沙普尔近日接受记者采访时就感叹:“为了保留韵味,我们把歌词翻译成中文后,还再把中文翻译回英语,看看其中的出入在哪...

赞(13)platyplaty文学文化 阅读(524)去评论
文学名家、翻译家杨绛迎101岁生日:我就是宅女 -『译网』

文学名家、翻译家杨绛迎101岁生日:我就是宅女

幽一默:“我就是宅女”   开栏语   “学高为师,身正为范。”在快速疾走的信息时代,我们不缺速度,但泛着智慧之光的洞见才具长久魅力。文化不是流行,是积淀是传承;大师不是过客,是恒星是路灯;名人不是符号,而是一个个鲜活的人。对于自己的文化,...

赞(23)MerryMerry译界人物 阅读(470)去评论
秘鲁中西文翻译人才的摇篮-『译网』

秘鲁中西文翻译人才的摇篮

新华社记者张国英 报道员赵宇红 里卡多·帕尔马大学是秘鲁最年轻的大学之一,成立于1969年,其建筑系、人文和现代语言系闻名南美。打造南美高等学府第一个中文-西文翻译系是这所大学的一项重要教学计划。里卡多·帕尔马大学与中国河北师范大学合办孔子...

赞(18)platyplaty译界快讯 阅读(525)去评论
黄友义:“国务卿”的汉译名是错误的-『译网』

黄友义:“国务卿”的汉译名是错误的

 黄友义   中文媒体上几乎天天出现美国希拉里·克林顿国务卿的名字,几乎都称其为希拉里国务卿。这种称谓无论从英语国家人名的中译规则还是从美国官方人物与民众关系的角度看,都是错误的。作为一个新兴大国,中国正在国际传播中发挥日益重要的作用,对正...

赞(16)MerryMerry译界快讯 阅读(410)去评论
汉宜动车票翻译现“中西合璧”-『译网』

汉宜动车票翻译现“中西合璧”

长江商报消息 本报讯(记者 马秀佳实习生 严嵘)7月5日,一名为“kevinli0808”的网友在微博上晒出自己刚购买的汉宜动车票,该车票由枝江北站售出,票面显示为2012年7月5日上午9点27分由枝江北开往宜昌东的D5815次动车。两个站...

赞(22)platyplaty趣闻雷译 阅读(480)去评论
“镜头翻译”应用登陆智能手机-『译网』

“镜头翻译”应用登陆智能手机

身处异国他乡时我们之中大多数人都会因为无法理解和掌握当地语言而面临困境。无论是看不出个所以然的停车标志,还是写满希腊文的菜单,安卓和iPhone手机上的一款应用程序可以透过摄像头帮你解决难题。 “词汇镜头”利用你手机上的内置摄像头辨认文本,...

赞(21)platyplaty翻译技术 阅读(515)去评论
名人说翻译-『译网』

名人说翻译

信达雅。    严复 译事三难: 信、达、雅。求其信已大难矣, 顾信矣不达, 虽译犹不译也, 则达尚焉。 反对洋八股 毛泽东 外国人民的语言并不是洋八股,中国人抄来的时候,把它的样子硬搬过来,就变成要死不活的洋八股了。 译文体 金圣华 何谓...

赞(16)MerryMerry经验分享 阅读(494)去评论
葛浩文:“没有翻译,我就不能生活”-『译网』

葛浩文:“没有翻译,我就不能生活”

今年3月17日,香港,毕飞宇凭《玉米》荣获第四届英仕曼亚洲文学奖,成为该奖项2007年创立以来,第三位获此殊荣的中国作家。前两部作品分别是2007年姜戎的《狼图腾》和2009年苏童的《河岸》。 《狼图腾》与《河岸》都由葛浩文(Howard ...

赞(15)platyplaty译界人物 阅读(525)去评论
黄裳的翻译接力(跋与藏)-『译网』

黄裳的翻译接力(跋与藏)

黄裳先生以散文创作和藏书而著称,其实,他也从事过翻译,出版多种译作,如屠格涅夫的小说《猎人笔记》等。 有意思的是,黄裳与翻译的结缘,始于军事教材。抗战期间,熟稔英语的他为来华美军担任翻译,曾翻译驾驶坦克的说明书供训练中国士兵使用。转而从事文...

赞(15)platyplaty译界人物 阅读(551)去评论
同传设备的质量对同传效果有巨大影响-『译网』

同传设备的质量对同传效果有巨大影响

   同传设备的质量对同传的效果会有巨大的影响。这一点外人真的很难体会。     a. 设备或许是太老、或许是功率不够,即使耳机音量开到最大,还是会被自己的声音盖住。以至于自己一开口就很难听到耳机里的声音。导致不少信息被遗漏。     b....

赞(15)MerryMerry经验分享 阅读(566)去评论
绝版英译《考佐欣国游记》“重生”-『译网』

绝版英译《考佐欣国游记》“重生”

         据中华读书报报道 “一支令人瞩目的出版新军”新欧洲书局如此自我称许。这是在美国麻省新成立的一家小出版社,专事前东欧阵营文学作品的挖掘、翻译和出版。在其官方网站上(neweuropebooks.com),记者看到了该社公然标...

赞(11)MerryMerry文学文化 阅读(406)去评论