『译网』-语言服务行业资讯『译网』-语言服务行业资讯『译网』

译网
语言行业资讯

最新发布 第69页

文学翻译也是一种信仰-『译网』

文学翻译也是一种信仰

在世界文学市场上,美国面临巨大“顺差”——美国文学被译为多种文字,但其他文字被译为英文在美国出版则相对较少。2008年,诺贝尔文学奖评委会常任秘书贺拉斯·英格达尔(Horace Engdahl)称:“文学世界的中心是欧洲,而不是美国”,因为...

赞(20)alexalex文学文化 阅读(653)去评论
老翻译家智量的往事与随想-『译网』

老翻译家智量的往事与随想

前不久,《收获》杂志编辑、作家叶开在微博上发起了一桩有点好玩的事情:以20元的底价拍卖翻译家智量先生的两本译作签名版,曼德尔施塔姆的诗集《贝壳》和帕斯捷尔纳克的诗集《双子星座》,拍卖所得则再次批量购买智量先生的这两本书,捐赠给乡村小学。活动...

赞(27)platyplaty译界人物 阅读(670)去评论
从英语差生到联合国认证翻译 - 陈建军-『译网』

从英语差生到联合国认证翻译 - 陈建军

我对外国语的最初印象来自电视上的外语教学节目。 当时我也就六七岁吧,一个外语单词都不认识,却可以坐在电视前,一动不动地看完整个节目。吸引我的,不是别的,而是这样一个简单的事实:外国人居然可以用完全不同的一套发声系统,像我们一样自由地交流。我...

赞(18)MerryMerry经验分享 阅读(555)去评论
翻译员的笑容-『译网』

翻译员的笑容

●原国务院港澳办常务副主任,中英联合联络小组中方代表陈佐洱首度揭秘香港回归谈判最后阶段的真实细节,是了解香港回归历史不可多得的力作。 ●作者说:“这本书,是我对交接香港过程中一小段历史的交代,也是对自己度过的那段岁月、对后人作的一个交代。”...

赞(18)alexalex文学文化 阅读(420)去评论
东拼西凑抄出了中国最牛翻译-『译网』

东拼西凑抄出了中国最牛翻译

如果一个人通晓全世界数十种语言,几乎所有名著都能翻译,那这个人真可以被称为“翻译大家”。在中国出版界,居然真有这样的“高手”。 几年前,有网友发现了一个有趣的现象——《百年孤独》(哥伦比亚),马尔克斯著,宋瑞芬译;《复活》(俄),列夫·托尔...

赞(20)platyplaty文学文化 阅读(512)去评论
他翻译的每个字都是用心血“呕”出来的-『译网』

他翻译的每个字都是用心血“呕”出来的

20世纪初,他们锐意进取、开风气之先,他们在各自的行业不懈追求,成绩卓然……今天,让我们走近这些跨世纪的大师,感受他们的人格魅力,重温一个时代的精髓。 草婴翻译的托尔斯泰小说全集。 草婴的案头堆叠着一堆堆书稿。 夫妻俩相濡以沫走过65个春秋...

赞(23)alexalex译界人物 阅读(675)去评论
翻译老王喜得世界大奖-『译网』

翻译老王喜得世界大奖

提到“合肥老王”,很多英语爱好者并不陌生,这位热心英译的合肥市外办资深翻译通过英语认识了世界各地的朋友。9月12日,在波兰格列维策举办的第八届世界科技城市成员大会上,“老王”王冀皖因为对世界科技城市联盟(WTA)的贡献,获得特别荣誉奖牌,而...

赞(20)alexalex趣闻雷译 阅读(547)去评论
实用:音乐类别名称的英文翻译-『译网』

实用:音乐类别名称的英文翻译

假如你看到这么一个解释——“一种喧闹急奏之音乐或跳舞”,你会联想到什么音乐呢?这个解释出自1928年由商务印书馆出版的《综合英汉大辞典》,它所属的词条是首现于1913年的jazz一词。时至今日,与jazz对应的“爵士乐”一词早已耳熟能详。那...

赞(22)alexalex经验分享 阅读(668)去评论