
莫言作品意大利文译者:中国在审美方面不必模仿西方 追崇日韩
对话者: 帕特里西亚 ?里贝拉蒂(Patrizia Liberati) 中文名:李莎 意大利驻华使馆文化处文学出版项目负责人,译有莫言的《檀香刑》、《生死疲劳》等长篇小说 许丹丹:国际在线意大利文网站记者 贾晨川:国际在线意大利文网站意籍记...
对话者: 帕特里西亚 ?里贝拉蒂(Patrizia Liberati) 中文名:李莎 意大利驻华使馆文化处文学出版项目负责人,译有莫言的《檀香刑》、《生死疲劳》等长篇小说 许丹丹:国际在线意大利文网站记者 贾晨川:国际在线意大利文网站意籍记...
瑞典化学家诺贝尔在去世的前一年,1895年11月27日,写下遗嘱,捐献全部财产(3122余万瑞典克朗)设立诺贝尔奖,其中就有文学奖。每年11月1日前后公布当年获奖者,在诺贝尔逝世纪念日(12月10日)颁奖。获奖者须在6个月内在斯德哥尔摩就获...
美国翻译软件公司Lingotek首席执行官Rob Vandenberg在一篇文章中指出,云翻译只能传达原来信息量的65%,丢失的35%的信息要靠专业翻译人员来找回。之前,Rob Vandenberg也是INTERSHOP Communica...
唐翼明1978年考上研究生,后赴美师从著名美籍华裔学者、哥伦比亚大学教授夏志清,获美国哥伦比亚大学哲学博士,现任华中师范大学国学院院长,学术专长为魏晋文学与魏晋思潮,主要著作有:《古典今论》、《魏晋清谈》、《魏晋文学与玄学》等...
英国一位没名气的女作者E.L. James的2011年的作品 《 Fifty Shades of Grey》,继在英、美畅销之后,其法译本Cinquante Nuances de Grey 最近又在法国热卖,到目前为止,《 Fifty Sh...
我在这里谈谈把中文诗歌译成外文的一些困难。 我翻译中文诗歌的时候,非常注意原文的形式和节奏。可是无论多么熟练的翻译家也不会把传统的绝句或者律诗的诗律译成外文。翻译家面对的问题很多:四声在绝句和律诗所起的作用很重要。因为外文没有声调,中国近体...
一个外国朋友,五十多岁,酷爱中国,因为他喜欢中国的美食和诗歌。 某次,我们一边吃着美食,一边聊着诗歌的时候,外国老头说他非常崇拜孔子故乡的一位中国近代爱国诗人,名叫庄重禅(音译)。我说我没听说过这个人,老外就即兴用汉语给我朗诵了一首这位诗人...
今天(2012年10月8日)新浪网“财经频道”转载了新华网刊登的文章,题为“27位外籍人士均称蒙牛新换装英文广告语错误”[1]。主要内容是蒙牛公司在北京发布了全新的品牌广告及产品包装,这是13年来蒙牛首次切换形象,并打出“只为点滴幸福”的全...
“奇倔而独特的想象”才是莫言的风格 记者 张莉萍 摄影 石涛 昨天下午,四川外语学院举行了莫言文学作品座谈会,师生共同探讨了莫言获得诺贝尔文学奖后随之而来的“莫言热”。川外中文系副教授晏红做了长达一个小时的演讲。 评奖标准之一“理想倾向”超...
不同民族、国家和地区的文化特性构成了世界文化的多样性,多元文化的共生共融又不断催生着新的文化形态,从而推动着人类文化的总体进步。而对一个国家或民族而言,文化的交流亦是其不断完善自身向前发展的一个重要路径,正如郭廷以先生在研究中国近代史时所称...
河北新闻网讯(河北日报记者彭文君)10月12日,中国第七届诗歌翻译学术研讨会(含英诗汉译和汉诗英译)在河北师范大学召开。中外诗歌翻译研究会(筹)在会上宣布正式成立。 据悉,来自全国70所高校的150余名诗歌界专家学者以及出版社、翻译公司等相...
自莫言成为第一位中国籍诺贝尔文学奖得主后,国内对这个世界文学奖项的热情空前高涨。瑞典人马悦然(原名Goeran Malmqvist)如今在中国受追捧,不仅仅因为他是个汉学家,还有他的另一个身份——诺贝尔文学奖终身评委之一,而且是惟一懂中文的...