
2012年傅雷 翻译出版奖出炉
深圳特区报讯(深圳报业集团驻沪记者 马信芳)记者昨获悉,由上海译文出版社出版、郑克鲁翻译的《第二性》(上下卷)摘得2012年傅雷翻译出版奖。另一部获奖作品为郭宏安翻译的《加缪文集》,由译林出版社出版。 被誉为“女性圣经”的《第二性》,是著名...
深圳特区报讯(深圳报业集团驻沪记者 马信芳)记者昨获悉,由上海译文出版社出版、郑克鲁翻译的《第二性》(上下卷)摘得2012年傅雷翻译出版奖。另一部获奖作品为郭宏安翻译的《加缪文集》,由译林出版社出版。 被誉为“女性圣经”的《第二性》,是著名...
想让幽默突破不同语言文字的隔阂,翻译者需要语言天赋和文学造诣,更重要的是,要有持之以恒的热情。 去年,澳大利亚某电视台的新闻主持人在翻译帮助下采访一名宗教领袖。为了活跃气氛,他以一个自以为高明的笑话作为开场白:“您走进比萨店,问:‘能为我做...
1947年,美国数学家、工程师沃伦·韦弗与英国物理学家、工程师安德鲁·布思提出了以计算机进行翻译(简称“机译”)的设想,机译从此步入历史舞台,并走过了一条曲折而漫长的发展道路。此后65年来,机译成了国际学界、商界甚至军界共同角逐的必争之地。...
随着中国篮球逐渐走向国际化,越来越多的外籍教练、外籍球员纷纷“抢滩”中国市场,在提升中国职业篮球整体水平的基础上,翻译一职应运而生。而一句教练的战术部署需要通过四张嘴才能传到球员耳里,这在世界篮坛都极为少见的情况就发生在拥有四名翻译的山西兴...
【新民晚报·新民网】昨天(11月13日),记者获悉,由上海译文出版社出版、郑克鲁先生翻译的《第二性》(上下卷)获得了2012年傅雷翻译出版奖。 2011年10月,西蒙娜·德·波伏瓦享誉国际的代表作《第二性》由上海译文出版社出版并正式上架。提...
蓝仁哲 1940年生,四川省资阳县人。1963年毕业于四川外语学院英语系,留校任教。1978—1980年作为访问学者,在加拿大多伦多大学访学两年。1993年开始享受国务院颁发的特殊津贴,曾任四川外语学院院长兼上海外国语大学博导。1984年筹...
作者:周璞 此前有报道称,微软正在研发一款原声翻译软件,它能把用户说的话翻译成其他语言播放出来,同时保留用户本身的口音、音色和语调,听上去就像用户亲口 说的一样。近日,微软发布了该软件的最新演示视频,微软首席研究官瑞克拉希德在视频中利用该软...
人民网11月12日电(记者 文松辉) “中医药是中华文化走向世界很好的重要载体,但翻译是个‘拦路虎’。”十八大代表、卫生部副部长、国家中医药管理局局长王国强11月11日在十八大新闻中心接受记者集体采访,就中医药文化走向世界的问题回答了本网记...
昨天,“国际视野中的斯·茨威格研究与接受”国际学术研讨会在中国人民大学举行,《茨威格读本》也在现场首发,作家余华在开幕式上畅谈读茨威格作品的感受时,称茨威格是“小一号”的陀思妥耶夫斯基。 2012年是奥地利中短篇小说大师茨威格逝世的第70个...
见到马悦然的一篇长文在《文汇报·笔会》(2012·10·22)上发表,题目长得很,叫《1920年代的中国小诗与托马斯·特朗斯特罗姆的俳句》,是他本年10月在上海一次讲演的讲稿。他的短文与讲稿都不多见,我急忙读了。讲的问题很专门。谈“小诗”,...
10月29日,1986年诺贝尔文学奖得主、尼日利亚作家沃勒·索因卡,应中国社科院外文所之邀来京开始为期一周的中国行。当天,索因卡在社科院进行演讲,并与中国作家、学者互动交流。从追寻非洲复兴的宏大话题,一直聊到与大江健三郎的细琐旧事,索因卡体...
来看一则搞笑翻译: No, 做鸡不对!