『译网』-语言服务行业资讯『译网』-语言服务行业资讯『译网』

译网
语言行业资讯

最新发布 第6页

澳旅游部长呼吁路标加中文翻译以吸引中国游客-『译网』

澳旅游部长呼吁路标加中文翻译以吸引中国游客

【环球网综合报道】据澳大利亚“新快网”12月9日报道,澳大利亚联邦各州被要求考虑在各地的道路指示牌上增加中文翻译,以便吸引更多的中国游客来澳游玩。 据报道,联邦旅游事务部长科尔贝克(Richard Colbeck)将与各州旅游事务负责人们一...

赞(9)MerryMerry趣闻雷译 阅读(196)
谈傅雷的翻译 -『译网』

谈傅雷的翻译 

  我国有许多出类拔萃的翻译家,但在翻译理论与实践两方面都可以独树一帜的翻译大师却屈指可数,著名法国文学翻译家傅雷先生可以说是其中之一。        “重神似不重形似”       傅雷论翻译的文章只有《翻译经验点滴》和《〈高老头〉重译本...

赞(10)MerryMerry经验分享 阅读(289)
中西文学交流学者柳无忌-『译网』

中西文学交流学者柳无忌

梅显仁     柳无忌是美国耶鲁大学文学博士,曾先后任我国南开大学、长沙临时大学、西南联合大学、重庆中央大学和美国劳伦斯大学、耶鲁大学、匹兹堡大学、印第安纳大学教授。柳无忌长期致力于中外文学的研究、教学与交流,是公认的中西比较文学的重要开拓...

赞(9)MerryMerry译界人物 阅读(264)
傅雷翻译出版奖典礼上海举行 选出文化“摆渡人”-『译网』

傅雷翻译出版奖典礼上海举行 选出文化“摆渡人”

本报讯 昨天,第七届傅雷翻译出版奖颁奖礼在上海举行,由周小珊翻译的《6点27分的朗读者》获得了文学类最佳图书,许明龙翻译的《请中国作证》获得了社科类最佳图书,王名南所译的《当代艺术之争》则摘得新人奖最佳图书。 王安忆女士此次与著名艺术史学家...

赞(8)MerryMerry译界快讯 阅读(177)
罗郁正谈翻译-『译网』

罗郁正谈翻译

作者:张绪强  罗郁正是一位美籍华人汉学家。他1922年出生于福建福州,1947年上海圣约翰大学毕业后,赴哈佛大学和威斯康星大学学习英国文学和比较文学专业,分别获得硕士、博士学位。1952年,他入亚拉巴马州的斯蒂尔曼学院英文系任教英国文学。...

赞(9)MerryMerry译界人物 阅读(322)
汕头正对公交站牌进行升级  部分站名英文翻译存争议-『译网』

汕头正对公交站牌进行升级 部分站名英文翻译存争议

随着城市公交事业的发展,汕头市交通部门开始对公交站点的站牌进行改进完善,其中包括了在原有中文站名下方增加英文翻译。 看一看,翻译有多难? 记者从汕头市交通局公交科提供的一份“国道206线大学路沿线公交站点英文译法审稿意见”中看到,多个站点的...

赞(9)MerryMerry趣闻雷译 阅读(168)