『译网』-语言服务行业资讯『译网』-语言服务行业资讯『译网』

译网
语言行业资讯

最新发布 第57页

翻译法总理姓名 让韩国媒体头疼-『译网』

翻译法总理姓名 让韩国媒体头疼

法国总理让-马克・艾罗到访韩国,却给韩国媒体带来头疼事——该怎么翻译他的名字呢? 据法新社报道,《朝鲜日报》对艾罗(Ayrault)这一姓氏使用的韩国译文意思是“色情”,韩国联合通讯社则使用了一个意为“困难”的译名。...

赞(10)JasmineJasmine趣闻雷译 阅读(418)去评论
“I love you”翻译引吐槽 -『译网』

“I love you”翻译引吐槽

如何翻译I Love You  网友造句无厘头 日本作家夏目漱石有一次让他的学生翻译“I LoveYou”,有学生翻译成我爱你。夏目说,日本人怎么可能讲这样的话,“今夜月色很好”就足够了。这段风雅的文坛轶事,近日莫名其妙成了网络段子手吐槽的...

赞(15)JasmineJasmine趣闻雷译 阅读(479)去评论
上海推出英文版《海派文化丛书》-『译网』

上海推出英文版《海派文化丛书》

7月18日,由上海市对外文化交流协会、上海大学海派文化研究中心和上海翻译家协会共同发起的英文版《海派文化丛书》项目启动仪式在此间举行,丛书将把海派文化的独特魅力展现给海内外更多读者。 上海大学海派文化研究中心主任李伦新在启动仪式上表示,“海...

赞(11)JasmineJasmine文学文化 阅读(518)去评论
与数字有关的翻译(一)-『译网』

与数字有关的翻译(一)

翻译中,时常会碰到数词的翻译。由于英汉两种语言在表达数字、倍数增减方面存在一定的差别,翻译时应十分小心,稍有不慎,就可能会出现错误。因此,我们在翻译数字时务必格外谨慎,力争做到准确无误。 一、概数的译法 概数是用来表示简略、大概情况的数字。...

赞(12)JasmineJasmine经验分享 阅读(434)去评论
法律英语翻译:合同翻译中最易混淆的七组词语-『译网』

法律英语翻译:合同翻译中最易混淆的七组词语

合同翻译时,尤其是翻译商务合同时,常常由于选词不当而导致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,亦有助于提高合同翻译质量,现将常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下: 一...

赞(9)JasmineJasmine经验分享 阅读(663)去评论
《光辉岁月》与曼德拉-『译网』

《光辉岁月》与曼德拉

黄家驹在1990年8月3日到6日从巴布亚新几内亚之行回来后,创作了一首《光辉岁月》,黄家驹以这首歌向黑人领袖曼德拉致敬,歌颂了曼德拉伟大而辉煌的一生,充分地表达了自己对种族歧视的厌恶与憎恨! 后来,当曼德拉在听到这首歌曲之后,立即找人来翻译...

赞(7)JasmineJasmine文学文化 阅读(467)去评论
英语翻译:世上最难翻译的词语-『译网』

英语翻译:世上最难翻译的词语

据英国《泰晤士报》报道,在全球1000名翻译人员的协助下,英国伦敦“今日翻译”公司近日评选出当今世上最难翻译的词语,其中,班图人的希鲁巴语“ilunga”一词位居榜首,它的意思是:世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次。 在英语方面,意思为...

赞(9)JasmineJasmine趣闻雷译 阅读(487)去评论