译网
语言行业资讯

译界快讯 第8页

2014 语言服务产业(南京)发展论坛-『译网』

2014 语言服务产业(南京)发展论坛

在全球化和信息化的大时代背景下,语言服务的价值日益凸显:作为软件产品开发和市场推广的重要环节,作为中国企业“走出去”的重要媒介,作为国际贸易尤其是跨境电子商务平台拓展无国界市场的重要手段,作为文化产品贸易尤其是中国文化传播的重要桥梁……语言...

赞(8)JasmineJasmine阅读(166)
广东省翻译协会年度学术大会今日广外举行-『译网』

广东省翻译协会年度学术大会今日广外举行

3月22日上午,广东省翻译协会年度学术大会暨首届广东省翻译事业发展峰会,在广东外语外贸大学白云山校区开幕。会上,广东外语外贸大学校长、广东省翻译协会会长仲伟合致辞,回顾了广东省翻译协会一路走来所取得的成果,提出了翻译工作在对外交流贸易等方面...

赞(0)JasmineJasmine阅读(151)
广西打造全国东盟非通用语种翻译培训基地-『译网』

广西打造全国东盟非通用语种翻译培训基地

18日,全国东盟非通用语种翻译培训基地揭牌仪式暨广西壮族自治区外办与高校合作签约仪式在南宁举行,以此为依托,广西将打造全国东盟非通用语种翻译人才培养的重要平台。 自治区外事办公室主任李文杰说道,推进全国东盟非通用语种翻译培训基地建设,是广西...

赞(0)JasmineJasmine阅读(163)
第三届京交会“语言服务与全球化论坛”注册报名工作启动-『译网』

第三届京交会“语言服务与全球化论坛”注册报名工作启动

2014年5月28日~6月1日,第三届中国(北京)国际服务贸易交易会(简称“京交会”)将于北京举行。 第三届京交会十大论坛之一:“语言服务与全球化论坛”将于5月29日召开,全天共两场分论坛,是由中国翻译协会联合国际知名商业咨询机构和行业组织...

赞(0)JasmineJasmine阅读(147)
《英汉戏剧辞典》20年后由上海译文出版社重新出版-『译网』

《英汉戏剧辞典》20年后由上海译文出版社重新出版

一部长达110多万字的经典巨著《英汉戏剧辞典》,历经二十余年沧桑,近日由上海译文出版社重新出版。 此次推出的新版《英汉戏剧辞典》由上海戏剧学院资深教授、翻译家杜定宇编著,尤其难能可贵的是,这部巨著是这位老教授在一无助手、二无经费的情况下,凭...

赞(0)JasmineJasmine阅读(152)
马华将设立热线翻译服务 帮助马航失联乘客家属 -『译网』

马华将设立热线翻译服务 帮助马航失联乘客家属

据马来西亚《南洋商报》报道,马华总会长廖中莱表示,马华将和马航及中国大使馆合作,设立热线服务,为马航失联乘客家属提供翻译及志愿服务工作。 对此,廖中莱说道,希望通过翻译和志愿服务工作,能够安抚家属情绪,一同期盼MH370平安归来。

赞(0)JasmineJasmine阅读(158)
海南大东海边防“微信在线翻译”服务外国游客-『译网』

海南大东海边防“微信在线翻译”服务外国游客

近日,海南公安边防总队三亚大东海外国人管理服务站,针对大东海景区外国游客较密集的特点,充分利用微信搭建“在线翻译平台”,提供旅游及法律咨询等志愿服务活动。 这个外国人管理服务站,广泛发动并募集了在校师生、行业部门等外语翻译志愿者约30余名,...

赞(0)JasmineJasmine阅读(151)
黄友义委员建议:应更准确全面对外翻译党政文献-『译网』

黄友义委员建议:应更准确全面对外翻译党政文献

由于长期从事“向世界说明中国”工作,全国政协委员黄友义积累了很多经验。在今年的提案中他建议,更加及时、准确、全面对外翻译党政文献,加强对外话语体系建设工作。 黄友义说,党的十八届三中全会决议公布后,国际社会迫切希望及时了解其详细内容。但按照...

赞(0)JasmineJasmine阅读(143)
学者建议:热干面英译应统一为ReganMian-『译网』

学者建议:热干面英译应统一为ReganMian

武汉著名的特色面点——热干面,最近被正式推荐参评第四批国家级“非物质文化遗产”。台湾东吴大学英文系主任曾泰元建议,给热干面起了个正式统一的“洋名儿”——“Regan Mian”。因为,现在热干面的英文译名五花八门,不利于向全世界推广。 台湾...

赞(0)JasmineJasmine阅读(188)
世界上首份以图画为内容的新闻刊物翻译出版-『译网』

世界上首份以图画为内容的新闻刊物翻译出版

老照片收藏家沈弘教授耗历时十年,将《伦敦新闻画报》与中国相关的文字与图片,翻译集结成册的《遗失在西方的中国史》,近日由北京时代华文书局推出。 据悉,创始于1842年的英国《伦敦新闻画报》是世界上第一份以图画为内容主体的周刊。其以细腻生动的密...

赞(0)JasmineJasmine阅读(140)
莫言呼吁中土加强两国作品互译-『译网』

莫言呼吁中土加强两国作品互译

22日,作家莫言在土耳其伊斯坦布尔表示,希望中土两国政府,把文学作品翻译作为两国文化交流的重要工作加以积极推动,将更多作品呈现给两国人民,开展更深层次的文化交流。 在土耳其进行历时一周访问的莫言,在伊斯坦布尔举行的记者会上说:“作为作家,我...

赞(0)JasmineJasmine阅读(157)
历时五年翻译工作 《中国思想史》英文版正式推出-『译网』

历时五年翻译工作 《中国思想史》英文版正式推出

近日,由复旦大学出版社授权、国际一流学术出版公司Brill,历时五年翻译终于完成的葛兆光著《中国思想史》第一卷,正式出版,并向全球公开发售。 《中国思想史》英文版的出版方Brill,是世界范围内极富盛名的学术出版机构。1683年创办于荷兰莱...

赞(0)JasmineJasmine阅读(192)