机器人当翻译 四大科技亮点为08北京奥运增色
12月17日消息:在昨天闭幕的2008与电子信息技术高层论坛上,北京市政府信息化工作办公室成员、奥组委科技奥运行动筹划组专家张宇航表示,四大科技亮点为奥运增色,2008年北京奥运会时,机器人有望当翻译。 张宇航说,每届奥运会的举办都...
12月17日消息:在昨天闭幕的2008与电子信息技术高层论坛上,北京市政府信息化工作办公室成员、奥组委科技奥运行动筹划组专家张宇航表示,四大科技亮点为奥运增色,2008年北京奥运会时,机器人有望当翻译。 张宇航说,每届奥运会的举办都...
韩国作家只知晓鲁迅的《阿Q正传》,而中国女作家对韩国文学所知更少。17日在上海图书馆举办的“中韩著名女作家文学对话”活动中,两国作家连连惊呼:相对于中韩电视剧的“水乳交融”,“两国文学交流太滞后了”! 中韩文学论坛近日在北京、上海两...
中国侨网消息:据西班牙《欧华报》报道,近日,西班牙汉语教育界在瓦亚多利大学举行了为期两天的“全国汉语教学大会”。西班牙各地有汉语教学的大学、语言学校都派教学负责人参加,西班牙不少汉学家也参加了大会。 中国驻西大使馆教育处王志伟,巴塞...
体育新报 国际奥委会在今年6月份批准北京奥运会上中餐历史性地占到30%的比重,这在奥运餐饮中首次打破了西餐独踞天下的格局,而且也成为中餐走向世界的最佳契机。但是国际奥委会对奥运食品的要求非常严格,中餐要想进入奥运会还有不少困难要克服。 ...
对于不懂外语的人来说,与外国人交流似乎只能求助于翻译人员或翻译软件的帮助,如今手机也首次具备了实时翻译功能!它能对听到的日文进行辨识并将翻译出的英文呈现在屏幕上,而且英翻日在技术上也可以实现。 据英国《每日电讯报》12月1日报道,由...
英国政府7日呼吁,各地市政部门和有关机构应当减少对法律文件和公共信息的翻译,以促进外来移民尽快掌握英语。 促学英语 英国社区与地方政府大臣黑兹尔・布利尔斯7日在一份声明中说:“学习英语是你(移民)找到好工作、融入社区、为自己和家...
在诺贝尔文学奖18个评审中,只有马悦然一人是懂中文的汉学家。这一特殊身份,让他成为国内媒体关注的焦点。前日,身在成都的马悦然在接受记者采访时,这位83岁的诺贝尔文学奖终身评审思维清晰而敏捷,屡有惊人之语。他坦言:诺贝尔文学奖每年只颁发给...
近年来国内图书市场与世界接轨加速,各种译著出版频频,然而读者对于不少图书翻译质量低下的抱怨却不绝于耳。前不久,同济大学文化批评研究所学者王晓渔做了一回认真的有心人,竟发现一个署名“龙婧”的译者在短短4年中至少出版了23本译作,且所涉内容...
“语言,至关重要!” 2008年已被联合国大会宣布为“国际语言年”。联合国教科文组织,作为该活动的协调者,应该义无反顾地发挥带头作用。 本组织非常清楚地意识到,在人类未来几十年将要面临的诸多挑战面前,语言是至关重...
为发现、培养和奖掖更多的法语翻译新人,推动和促进中国法语文学翻译事业的健康发展和繁荣,推动和促进中法文化交流,中国法语教学研究会、 南京大学法语系和上海依视路光学有限公司共同举办了 “依视路”杯全国法语文学翻译竞赛。 根据此次竞赛的...
・名词解释・ 同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室 俗称“箱子” 里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送...
2007亚洲当代戏剧季正在上海热闹演出,来自多国的当代戏剧给沪上观众带来了不一样的精彩,但语言障碍也成了困扰组织者的难题。据介绍,这两天正在安福路话剧中心上演的,一台是土耳其国家剧院的面具形体剧《傻子公寓》,另一台是匈牙利克里达科戏剧团...