译网
语言行业资讯

译界快讯 第10页

《哈利·波特》译者诉妇女出版社等侵权获3万赔偿-『译网』

《哈利·波特》译者诉妇女出版社等侵权获3万赔偿

12月19日,翻译过《哈利·波特》系列的知名翻译者马爱农将中国妇女出版社(简称妇女出版社)和北京世纪卓越信息技术有限公司(简称世纪卓越公司)诉至北京市朝阳区法院,称对方出版的《绿山墙的安妮》一书与其早先翻译出版的版本相比相同字符比例高达97...

赞(0)JasmineJasmine阅读(163)去评论
国内两大翻译赛事相继颁出大奖-『译网』

国内两大翻译赛事相继颁出大奖

昨日,第十届CASIO杯翻译竞赛在上海塞万提斯图书馆举行颁奖仪式,该大赛由上海译文出版社举办,此次大赛首设西班牙语翻译单元,十多位英语和西班牙语文学翻译获奖者前来领奖。 另,前晚,第五届傅雷翻译出版奖在北京颁奖,81岁老翻译家刘方凭借《布罗...

赞(0)JasmineJasmine阅读(164)去评论
2013年度傅雷翻译出版奖揭晓-『译网』

2013年度傅雷翻译出版奖揭晓

12月12日,2013年度傅雷文学翻译出版奖在北京揭晓,上海译文出版社出版,刘方翻译的《布罗岱克的报告》(菲力普·克罗岱尔著)和北京大学出版社出版,沈坚、朱晓罕翻译的《儿童的世纪—旧制度下的儿童和家庭生活》(菲力普·阿利埃斯著)分获文学类和...

赞(6)JasmineJasmine阅读(153)去评论
上外高级翻译学院举办翻译专业口笔译教学开放周-『译网』

上外高级翻译学院举办翻译专业口笔译教学开放周

11月18日至22日,由上海外国语大学高级翻译学院组织的2013翻译专业口笔译教学开放周成功举办。该活动旨在推广专业口笔译教学理念与方法,为各高校院外语专业口笔译教师提供学习与交流平台。 本次开放周内容包括:听课(口译、笔译和理论课),座谈...

赞(0)JasmineJasmine阅读(148)去评论
门罗7部作品出中文版 全面展示短篇女王风采-『译网』

门罗7部作品出中文版 全面展示短篇女王风采

日前,译林出版社宣布将同时推出门罗七部主要作品,引起国内读者和媒体强烈关注。 翻译门罗:漫长而曲折 即将面市的门罗作品集,多以江苏人民出版社的译本为基础,大多由某一位译者独立担纲翻译。译者们熟悉英美文学,热爱门罗这个作家及其作品,其中有曾在...

赞(0)JasmineJasmine阅读(167)去评论
张恩华为曹赟定当西语翻译 盼旅欧学成回国执教-『译网』

张恩华为曹赟定当西语翻译 盼旅欧学成回国执教

中国球员到海外试训,几乎都面临着语言不通的问题。然而,申花球员曹赟定很幸运,在比利亚雷亚尔他遇到了张恩华。 目前,曹赟定正在随比利亚雷亚尔B队训练,张恩华刚好在那里担任助理教练。“我给他当翻译。”张恩华笑称,他会把主教练的要求及时传达给曹赟...

赞(0)JasmineJasmine阅读(149)去评论
第三届全国口译大赛(英语)各地区复赛圆满结束-『译网』

第三届全国口译大赛(英语)各地区复赛圆满结束

2013年11月17日,由中国翻译协会、中国对外翻译出版公司主办,中译语通科技(北京)有限公司承办的第三届全国口译大赛(英语)在全国20个赛区成功举行。 本次大赛汇聚全国各地940余名高校学子参加,经过复赛阶段的激烈角逐, 130余名选手晋...

赞(0)JasmineJasmine阅读(148)去评论
连云港涉外医院配“电脑翻译”-『译网』

连云港涉外医院配“电脑翻译”

“有了ipad和同步翻译软件,我们跟外国病人沟通很方便!”18日,正在外宾门诊接待韩国船员就诊的连云港市东方医院暨涉外医院的护士李哨荣拿着ipad向记者展示,一旁就诊的韩国病人也连连竖起大拇指。 作为苏北唯一的涉外医院,东方医院经常接诊外籍...

赞(0)JasmineJasmine阅读(154)去评论
中国文化部部长蔡武呼吁关注翻译文学作品 -『译网』

中国文化部部长蔡武呼吁关注翻译文学作品

11月14日,来自十个亚洲国家的文化部长和高层官员在香港出席亚洲文化部长座谈会,就如何深化文化合作交流意见和分享经验。 菲律宾国家文化艺术委员会主席在座谈会中提出,翻译外国作品存在一定难度,例如某些国家的惯用语、笑话、诗词很难翻译出原本的意...

赞(0)JasmineJasmine阅读(150)去评论
明年上海国际文学周主谈“翻译”-『译网』

明年上海国际文学周主谈“翻译”

今年8月,第十届上海书展;11月,首届上海国际童书展,给上海各年龄层次读者带来更多图书,更多文化活动。上海一年两书展都已落幕,而上海书展策划团队已开始着手准备明年的上海书展。近日,上海国际文学周的策划团队处得知,明年上海国际文学周主题已经确...

赞(0)JasmineJasmine阅读(152)去评论
高莽获“俄罗斯--新世纪”最佳中文翻译奖-『译网』

高莽获“俄罗斯--新世纪”最佳中文翻译奖

9日晚,在北京的俄罗斯文化中心举行首届俄罗斯当代文学作品最佳中文翻译评比大赛的颁奖仪式,中国著名翻译家高莽凭译作安娜·阿赫玛托娃的叙事诗《安魂曲》获得最佳中文翻译奖“俄罗斯–新世纪”奖。 “我已经87岁了,获获此殊荣我只能看做是...

赞(0)JasmineJasmine阅读(216)去评论