『译网』
译网
语言行业资讯
首页
译界快讯
文学文化
译界人物
趣闻雷译
翻译技术
经验分享
关于我们
关注我们
微博
当前位置:
『译网』
经验分享
正文
知识帖!100个公共场所标志的英文翻译
2015-11-02
分类:
经验分享
阅读(345)
评论(0)
开水间译成Open Water Room?小心地滑是Slip Carefully?安全线是Safe Line?这些公共场所常用语的“神翻译”,是不是看过不少?其实,它们早就有了国家公布的标准译法!
未经允许不得转载:
『译网』
»
知识帖!100个公共场所标志的英文翻译
上一篇
2015中国翻译协会语言服务能力评估(LSCAT)年会在京召开
下一篇
著名翻译家草婴先生追悼会举行 各界人士前来送别
相关推荐
专家略谈|诗歌翻译的魅力所在
英语单词metaverse的汉语翻译问题
如何在配备同传交传服务的多语言网络会议中发言
外语高校名称的英文翻译问题
英语人称代词me的特殊用法及其汉译
诗歌翻译为什么这么难?
英语结构“It+is+a+形容词+名词+that从句”如何汉译?
许多中文译名令人赞叹不已
特别推荐
九九译:创新网上人工翻译服务
九九译提供在线专业人工翻译服务,专注于为中文用户提供优质低价的多语种付费翻译服务, 包括不限于各类留学移民材料、简历、病历、论文、合同、标书、公司介绍和证件等文档的翻译。
热门文章
清华共同主办2013墨尔本-清华亚太地区翻译与跨文化论坛
2013-12-03
医院翻译不可小视
2004-11-30
《哈利・波特7》中文版翻译被指过于中国化
2007-11-12
不可不知的翻译专业
2006-11-01
超搞笑字幕翻译
2012-05-29
汉英对照《大中华文库》全球首发
2007-01-15
中国特有词汇的翻译
2012-02-03
郭美美秀烂英文 引发网友翻译狂潮
2012-07-02
2007年中国翻译服务产业论坛研讨会在西安召开
2007-11-07
魔兽争霸译名乱评-人类篇
2004-11-30
父亲节感怀
2006-12-06
翻译技巧:由复合词引起的常见误译
2013-02-28
鲁迅首先是翻译家
2008-10-31
中国译协将转变社团性质
2004-11-11
快乐与责任 翻译家林戊荪的译海生涯
2008-08-12
让老外更懂中国,把微博翻译成英文的Surroundapp推出内测版
2013-08-21