人之初,性本善,性相近,习相远……耳熟能详的《三字经》,您知道它翻译成英文后该如何诵读吗?
日前,天津外国语大学外国语言文学文化研究中心主任赵彦春教授出版《英韵三字经》。它是第13个《三字经》英译版本,却是全球首部以英文三个词对译中文三个字的《三字经》英译本。
《三字经》以三字之简横贯古今,短小精悍、朗朗上口,许多汉学家将其译为英文并推广海外。本次出版的《英韵三字经》不仅在形式上完全吻合原著特点,在音节和押韵方面也丝丝入扣,使得国学经典更易于传播海外。(记者李倩 石鉴)
人之初,性本善,性相近,习相远……耳熟能详的《三字经》,您知道它翻译成英文后该如何诵读吗?
日前,天津外国语大学外国语言文学文化研究中心主任赵彦春教授出版《英韵三字经》。它是第13个《三字经》英译版本,却是全球首部以英文三个词对译中文三个字的《三字经》英译本。
《三字经》以三字之简横贯古今,短小精悍、朗朗上口,许多汉学家将其译为英文并推广海外。本次出版的《英韵三字经》不仅在形式上完全吻合原著特点,在音节和押韵方面也丝丝入扣,使得国学经典更易于传播海外。(记者李倩 石鉴)