22日,作家莫言在土耳其伊斯坦布尔表示,希望中土两国政府,把文学作品翻译作为两国文化交流的重要工作加以积极推动,将更多作品呈现给两国人民,开展更深层次的文化交流。
在土耳其进行历时一周访问的莫言,在伊斯坦布尔举行的记者会上说:“作为作家,我们最关心的是文化交流。目前,最重要的是文学作品的翻译工作。”他说,游客到土耳其游览观光会有直接的感受,但文学作品能使人们深入了解一个民族文化的精神。他希望两国人民能阅读彼此更多的文学作品,开展更深层次的文化交流。
莫言是土耳其政府“百位中国学者”访土项目的最后一位客人。他坦言,中国有很多优秀的文学作品,但被翻译成土耳其文的并不多。同样,中国广大读者所知道的土耳其文学也多局限于诺贝尔文学奖得主奥尔罕·帕慕克。
莫言说,他和帕慕克愿意大力支持中土文学翻译工作。莫言已与土耳其出版社签署合同,将出版4部书,其中包括《生死疲劳》、《丰乳肥臀》和《蛙》。
据介绍,至今已有约50部中国书籍在土耳其面市,其中包括《论语》、《道德经》、《孙子兵法》以及一批现代中国小说诗歌。中国文学作品已广为土耳其图书馆、学校和档案馆收藏。根据中土两国政府所达成的协议,中国和土耳其还将合作出版约50部中国文学作品。(记者陈铭 石竹影)