译网
语言行业资讯

跨国婚姻趣事多:洋女婿用“翻译机”求婚

 

90

据美国《世界日报》报道,跨国婚姻在美国已非常普遍。洛杉矶一名为“中国媳妇美国郎”(Chinese American Mixed Marriage Association)的民间组织中,全是中美跨国夫妻。从20多岁的80后小夫妻,到80多岁“执子之手与子偕老”的银发夫妇,每一对都有奇妙的故事。

Julia是80后中国留学生之一,也是南加大枪击案遇害男生瞿铭的表姐。她在芝加哥读完MBA后,来南加工作。初来乍到,社交圈很窄,年近30和高学历让她成为难找对象的“优质剩女”。她不得不求助婚恋网站。最终,来自俄亥俄州,在圣费南度山谷从事物理治疗培训师工作的老美男生Sean成了她的夫婿。

他们经历过相距60哩距离的考验,经历过女方想回国的挣扎,终于在交往一年后修成正果。尽管,Sean会在生活习惯上小有抱怨,“为何进门要脱鞋”等。但他也在认真学中文,用腾讯微信,交中国朋友,并在南加大中国学生制作的411枪击案电影“天使之城”中演出,为成为一名合格的中国女婿而不断努力。

洋夫婿求婚靠翻译机

Bonebreak夫妇亦是通过交友网站相识、相知。来自中国的太太,英文不好,最初沟通只能靠翻译机,就连“你愿意嫁给我吗”(will you marry me?)都在翻译机上进行。

嫁来美国四年,太太英文进步不少,她笑言翻译机早已退休,“日常交流完全没问题,尤其他说的我都能听懂,只是我的表达有待加强”。(记者张敏毅)

未经允许不得转载:『译网』 » 跨国婚姻趣事多:洋女婿用“翻译机”求婚