11月26日,中国国家知识产权局局长田力普在京会见了欧洲专利局局长伯努瓦·巴迪斯戴利一行,双方签署了中欧2014年工作计划等协议,双方“战略合作伙伴关系”更进一层。
这一工作计划长达“20页”,内容颇为丰富,巴迪斯戴利笑称“每两周就得完成一页”。他表示,两局战略合作伙伴关系着眼于长期,涉及专利程序和工具的融合,结合双方各自的长处和竞争优势,打造国际专利系统的基础。
目前,国知局与欧专局已经开始相互允许对方的审查员接入各自局的电子案卷信息,并获取相关专利数据文件,提高了专利局工作的时效和质量,缩短了申请人的等候时间。
去年年底,“中–英机器翻译工具”启动,全球的工程师、创新者和科学家可以自由获得两种最重要科技语言的数百万份专利文件。伯努瓦·巴迪斯戴利在接受记者采访时透露,这是第一次将“中英互译”纳入到欧专局的专利翻译体系中,并表示目前这一免费服务非常受欢迎,每年大约会收到4万份的“中英互译”翻译请求。
根据计划,自2014年1月起,国知局将对部分技术领域的新公开发明专利申请进行CPC分类,并将于2016年1月起对所有技术领域的新发明专利申请进行CPC分类。CPC是目前针对专利文件最精细的分类系统,已于2013年1月1日在欧专局和美国专利商标局实施。(记者赵竹青)