译网
语言行业资讯

译云工程正式上线 翻译产业智能化催热“译云概念”

344444566

7月30日,国家新闻出版广电总局的重点项目译云工程正式宣告上线,由此多语言实时交流不再困难;昨日,中央电视台新闻频道对此项技术也进行了报道。分析人士表示,多语言实时交流技术的推出,有望大幅度推进翻译产业的智能化进程,并将改变语言服务行业未来的格局。

译云工程宣告正式上线

本月30日,国家新闻出版广电总局的重点项目——中国对外翻译出版有限公司推出的实时译云工程正式上线,该技术的推出意味着今后多语言实时交流不再是难题。

据介绍,译云工程汇集了多语言云呼叫中心和视频会议,多语言咨询分析管理等三大功能,支撑这个平台的是云语言资源数据库和分布在全球的几万名翻译专家。也就是说,人们平常在生活中遇到的各语种之间沟通受限制的问题,今后都可以利用这个平台解决。

央视新闻频道昨日演示的是电视剧的实时翻译,用户点播影视片后输入自己想要的翻译语言,下面的字母就可以自动转换,即如果身处异国他乡自己又不懂当地语言,只要在手机里装上“找翻译”软件就可以通过导航找到离你最近的翻译。

业内人士表示,该项目与时下最流行的微信很相似,不同的是多了一个翻译功能,只要用母语说话,系统识别后就可以自动翻译成对方设定的听得懂的语言。

语言服务行业持续快速增长

据相关媒体报道,近日一项关于语言服务行业的产业报告出炉,并指出在全球经济走入低谷的背景下,提供各种笔译、口译及其他语言服务的公司业绩却出现了大幅度的上涨。

据美国语言公司协会(ALC)官方网站发布的消息称,该协会此前公布的针对ALC所有成员共百余家公司进行的2008年语言服务行业产业调查报告显示,2008年全年全球语言服务行业平均总产值就比去年提高了20%,每个ALC成员平均收入比去年提升35%。

从语言服务本身来说,笔译和本地化工作占语言服务的绝大部分。不过,在医院、法庭等场所口译业务量较去年有所上升,而且有更多的公司丰富了自身的服务种类,其中包括将口译列入服务范畴。为法院、医院、政府部门提供语言服务是所有ALC成员最大的业务来源。从收入方面来说,2008年语言服务行业的净利润比三年前提高了4倍,从业人员的收入也实现了显著的提高。

译云工程解决语言服务行业增长瓶颈

当下,语言服务行业正蓬勃发展,而译云工程的出现将有助于解决语言服务行业的增长瓶颈。据业内人士介绍,语言技术工具的开发、语言教学和培训以及与语言相关的咨询业务和本地化服务,都是未来语言服务行业的“增长点”。

以语言技术工具为例。眼下很多跨国企业习惯开远程会议,如果远程会议中出现多语种,就需要介入同声翻译服务,会务成本就会飙升。目前国内外有不少高科技企业在攻关相关技术,未来这项语言技术工具一旦开发成功,远程同传的会务成本将大大降低,新的市场需求就会大量出现。

另外,高智能化的翻译软件和全球无线移动即时传译技术等具有前瞻性的语言服务项目目前还处于起步阶段,未来有待进一步开发。比如说,医疗、科技等专业领域存在着大量的专业术语。目前,一些成熟的翻译辅助系统,包括谷歌在线翻译、百度翻译等,虽然可以初步翻译这些专业术语,但只是智能翻译软件的“婴儿期”产品。基于网络技术和“大数据”的运用,智能化程度更高的翻译技术将成为新的发展方向。未来,跨地域进行项目管理和质量控制的协同翻译平台的出现,将提供更高质量的语言服务。

而译云工程某种程度上就为翻译产业智能化提供了可能。当用户需要语言服务时,可以一键连接“译云”多语言呼叫中心,随时随地畅享远程电话翻译、视频会议同声传译、移动终端随身翻译等全方位的语言服务;也就是说,用户从此无需提前预约翻译到现场,“译云”就能带来成本与效率的双赢,让跨语言的沟通随时随地、毫无障碍。

未经允许不得转载:『译网』 » 译云工程正式上线 翻译产业智能化催热“译云概念”