自由翻译人如何找到翻译前途?
一、作自由译稿人:
自己找项目,找翻译公司长期合作,驻扎实用的翻译网站建立自己的翻译个人空间地址,建立自己的翻译项目体系和客户群体,作自由翻译。
二、盯住当地网络翻译:
目前,网络公司林立,吸引了许多当地企业单位上网,而绝大多数企业上网都热衷于搞个英文版本,而这就是一个商机。翻译人员要充分发挥自己的主观能动性,搞好和这些网络公司的关系,建立长期合作关系。网站英文版本的翻译今后将是热点,取决于翻译人员是否能主动出击。
三、开办翻译公司或者翻译社:
翻译人员单兵作战能成气候,如果能组织几个人在当地搞个翻译公司或者翻译社,对外能揽翻译工作,对内可借虎皮作大旗,开展与翻译乃至与所学外国语言的其他活动,比如将在下面提及的培训。
四、开展实用外语培训:
翻译人员眼界要广阔,不要拘泥于翻译领域,“视野越来越大,地球越来越小”,商务英语培训将是热点,而翻译人员有这方面的优势,能否租房间、租教室开展实用外语培训(包括商务外语、合同书翻译,工程资料翻译),尤其是口语培训,自己如果不是这方面的专家,可以找人,自己做老板。还可以把培训扩大化,从事外语教学,从外语翻译人员一摇成为私人学校之校长。
五、从网上接业务:
国内新生且比较专业的几个威客网站,如金译通网/译心译意,个人比较喜欢到专业点的金译通网www.gotran.com翻译交易平台去接业务。还有,有个自己的宣传页(使用blog或自助建站平台或前面金译通网可以建立自己的个人空间地址主页都可),对自己的能力或信誉做展示,然后在针对外贸行业站做营销推广。
以上是对翻译生存之道的一些点子,融入了他人的观点。另外在为客户翻译过程,建议大家用些机器翻译如Trados来辅助你,提高效率。