长江商报消息 本报讯(记者 马秀佳实习生 严嵘)7月5日,一名为“kevinli0808”的网友在微博上晒出自己刚购买的汉宜动车票,该车票由枝江北站售出,票面显示为2012年7月5日上午9点27分由枝江北开往宜昌东的D5815次动车。两个站名下面分别标注着其英文翻译,枝江北站翻译为“ZhiJiang North”,宜昌东则被翻成“YiChang Dong”。
很快,这张“中西合璧”的车票引发网友的转载和热议。有网友称“枝江北的英语水平比宜昌东的英语水平要高得多”。还有一些网友调侃“这体现了中国东中部地区的差异。”更多网友表示困惑,期待铁路部门尽快给出准确统一的翻译标准。
武汉铁路局对此回应称,汉宜动车票由系统自动生成,相关部门已关注到这一情况,会在近期对系统进行修改,并统一格式。
两天过去了,铁路部门是否已对翻译进行修正?记者昨日购买了一张7月9日由枝江北站开往宜昌东站的D5815次动车票,票面上的翻译并未有任何改变。
微博投票地址:汉宜车票翻译中西合璧,你觉得怎样翻译更合适呢?