在美国加州卡尔佛城,一名中国客户来富国银行某支行办业务,他只会讲汉语,可工作人员中没有一位懂。经理说:“我让那位客户坐下来,喝了杯茶,然后用两个听筒的电话拨了800,业务办得很顺利,他离开的时候很高兴。”
其实这个电话接到了翻译公司Language Line。这个公司有6000多名译员,在电话里为银行、警察局和医院等机构提供170种语言的翻译服务,按分钟收费。
这家有着30年历史的公司年营业额达3亿美元,由于业务繁忙,明年还要招聘2000名译员。
美国加州南部居民使用的语言已超过200种,语言不通的问题对很多服务机构和顾客来说已是家常便饭,于是提供电话翻译服务的公司受到了零售商、医院、银行、饭店等的热捧。
近年来翻译服务需求增多主要是因为移民数量增加以及国际贸易活动日益频繁。美国人口调查局的数据显示:1980年-2007年,不说英语的人口增长了140%,而总人口只增长了34%。美国商务部的数据显示,2000年-2010年,在美国的国外投资增长了2倍,在职人员中超过5%在外资控股公司工作,因此翻译服务需求量越来越大。全美2600多家翻译公司的年成交额已达30亿美元。
Language Line总裁普洛文桑诺说:“如今在日常事务中,10%的情况都会用到非英语的语言。”Language Line是世界上最大的翻译公司之一,由私人股权公司Abry Partners控股。多数译员在蒙特利(美国城市名)的总部上班,其他的则可以在家工作。
这家公司今年夏天将与一家手机服务提供商合作,到时用户只需按一个键就能和译员通话,每分钟价格根据不同语种有差异。
翻译公司这么火其实还有一个原因:经济萧条的形势下,房屋止赎(房屋按揭到期不能付款,房屋会被没收并拍卖以偿付银行贷款)越来越多。
普洛文桑诺说,公司最近安排了更多译员接银行的电话,其次就是警察局和医院来的电话了。编译/周欣