译网
语言行业资讯

计算机辅助翻译课程:第三讲

课程简介:

精艺达公司自2011年2月起开始为厦门大学外文学院的翻译硕士专业开设“计算机辅助翻译”课程。该课程为期十六周,32个课时,两个学分。精艺达公司派出公司的高层管理人员和资深讲师走进大学课堂,为学生讲授翻译行业、计算机辅助翻译和翻译管理领域的相关知识,提高他们的翻译职业能力。 课程设计总体上力求用生动形象的演示帮助学生理解计算机辅助翻译的相关理论,用身临其境的实训帮助学生掌握计算机辅助翻译的相关操作,用丰富翔实的数据帮助学生了解翻译产业的现状与发展。

第三讲主要内容:

Word环境下用Trados翻译;建立新记库;及建立新的记忆库要注意的问题。

记忆库设置字体选择,以及容易出现乱码的原因;Clean文件;Word修订标记问题。

翻译时Workbench完全匹配与不完全匹配需注意事项,非译元素。

课件分享: 

在Word环境下使用Trados.pdf (新浪微盘链接)

课程动态跟进:

译网新浪微博
译网腾讯微博
新浪自由译员微群

 

在Word环境下进行Trados操作

在Word环境下进行Trados操作

 

未经允许不得转载:『译网』 » 计算机辅助翻译课程:第三讲