自1981年编辑出版之日起,汉译世界学术名著丛书即以封底颜色为别,分为橙色、绿色、蓝色、黄色和赭色五类,对应收录哲学、政治·法律·社会学、经济、历史·地理、语言学等学科的著作。2009年,商务印书馆以整体形式出版了汉译名著的“珍藏本”。
随后学界朋友和读书爱好者表示考虑到专业需求和存储空间的限制,还需要一种分科出版、分科发行的版本。响应读书界这一希望,商务印书馆以原有五类为基础出版“分科本”,即按各类颜色为标志的学科类别分类整体推出,此次出版的“分科本”,在“珍藏本”基础上又增补了这两年新出版的两辑书目,共500种,以软精装的形式出版。
中国出版集团公司党组书记、副总裁王涛表示,汉译世界学术名著丛书现在已经出了500种,力争2020年2千种能够出来。国家出版基金已经确立要对《汉译世界学术名著丛书》进行支持,这也是该丛书从出版到现在百年来第一次获得国家基金的资助。
事实上,“2千种的目标”是老商务人的心愿。他介绍,早在上世纪五十年代年茅盾先生主持翻译规划时即提出要出1620种国外学术名著,当时商务艺术馆的总经理陈翰伯派人到日本考察,日本当时出版西方名著3千种,因此根据考察结果确定要出2千种。但是这个规划制定出来后,因各种原因拖延到1973年仅出了70种,打倒四人帮以后1982年商务印书馆出了第一批汉译名著200种。
新闻出版总署副署长邬书林希望商务印书馆应当更加自信、更加自觉的把这件事情做得更加规范、更加有效。在学术界的帮助下,坚持标准、严谨认真,把这个品牌擦得更亮。更加系统的全面的来介绍国外的各方面的成果。
由各专家按学科分组讨论了汉译名著第十四辑的入选书目。论证会有包括杜小真、刘北成、苏国勋等45位专家学者出席,涵盖哲学、历史学、政治学、社会学、经济学等领域。学者们按学科分组讨论了商务所提出的80余种备选书目,并就“汉译名著”将来的建设规划提出不少建议。