“疾速天使”系列译者选拔赛在京启动
9月3日,在第十八届北京国际图书博览会上,接力出版社与译言网联合举行了以“万一挑‘译’,‘译’味非凡”为主题的“疾速天使”系列图书译者选拔赛启动仪式,接力出版社常务副总编辑黄集伟宣布,此次译者选拔赛历时一个月,冠军译者将获得与名家一起翻译“疾速天使系列”图书的机会,并成为接力出版社特约译者。自此,被美国媒体被誉为“从不失手的人”的畅销书作家詹姆斯o帕特森,其超级畅销书“疾速天使”系列中文简体字版正式步入出版流程,预计于2012年1月与中国读者见面。据悉本次译者选拔赛是我国儿童文学领域首次启动的网络翻译赛事。
美国作家詹姆斯o帕特森被誉为各大畅销榜单上“从不失手的人”。作为世界级畅销书作家, 他创作的65部小说中,有56部成功杀入《纽约时报》畅销书排行榜,有19册勇夺《纽约时报》年度畅销书排行榜第一的位置。这个让人惊叹的畅销数字被记入吉尼斯世界纪录,现在仍由詹姆斯o帕特森保持。作为畅销奇迹的创造者,他更是成功击败罗琳,以7000万美元的年收入(约4。756亿元人民币)稳居福布斯2010年度“全球收入最高10位作家榜单”之颠,书写了作家财富帝国的新神话。这位书业的传奇人物,在接受采访时说:“比起畅销书作者,我更希望以一个少儿图书作家的身份被世人记住!”
他的新作“疾速天使”系列作为他儿童文学的巅峰之作,以其青春、动感的时尚气息,一举刷新了儿童幻想领域的新境界,毫无悬念地登上了《今日美国》和《出版人周刊》畅销榜,盘踞榜单首列达90多周之余。国外已出版的7本之中,有4本先后问鼎榜单之巅。该系列在一路飘红的叫好声中,更是获得美国图书馆协会、美国《青年之声》、《克莱特双周刊》、美国图书馆协会、纽约公共图书馆“青少年图书”、美国《青年之声》“青少年Top10”推荐。2010年荣获“最受少年读者喜爱的年度作品”。并获堪称“迷你奥斯卡”的美国尼克洛迪恩儿童选择奖提名。帕特森也因此被评为“2010年年度儿童最喜爱作家”,实现了自己童书作者身份被全球小读者认可的夙愿。
这套备受瞩目的幻想力作,在2011年法兰克福书展上引发各大国内出版社争相竞价,最终由接力出版社获得了该系列图书中文简体字版的独家版权。
为了完美呈现帕特森笔下的神奇故事,接力出版社一方面积极约请国内知名译者,一方面联合译言网,在网上“海选”最佳译者,整个活动将历时一个月,最终评选出一名“疾速天使最佳译者奖”,三名“疾速天使优秀译者奖”和十名“极速天使热心参与奖”。最佳译者将获得与名家一起翻译“疾速天使系列”的机会,“疾速天使优秀译者”将成为接力出版社的特约译者,而参与奖获得者则会获得价值200元的接力好书。
据悉,詹姆斯·帕特森将给予冠军译者亲笔寄语,鼓励并嘉奖其在激烈竞争中的出色表现。
在谈及举办此次译者网络选拔赛的初衷时,接力出版社副总编辑黄集伟表示,与一些认为国内儿童文学翻译队伍参差不齐的悲观者不同,接力社在网络草根中挖掘译者并非是一种无奈之下的选择,而是以培育新生力量为目的的主动“亮剑”。这次与译言网的合作是国内首次儿童文学的网络翻译赛事。接力出版社希望可以以此为契机,为培养和激励出更多更好的专业儿童文学翻译,提供一个好的平台和环境。黄集伟提出,“疾速天使系列”是一个挣脱枷锁,寻找自由,实现自我价值的故事。接力出版社也希望这次选拔活动能使译者“好风凭借力,助我上青云”。
此次译者选拔活动的网络平台译言网成立于2006年,是一家聚集国内高端及热心翻译者群体的网络平台,用户数量超过30万。该网站通过大量优质外文内容推荐及翻译社区建设在外国文学发烧友中受到追捧,通过签约译者和译言学校等形式提升国内翻译爱好者的专业素养和业务水平,打造以版权引入为基础的社会化翻译与创作的平台,协作翻译了《facebook效应》、《乔布斯传》(暂定名)等书,引发网友的积极追捧,取得了较大的社会影响。