8月3日下午国际译联会员代表大会圆满闭幕。选举产生了新一届执委。中国外文局副局长兼总编辑、中国翻译协会副会长兼秘书长黄友义再次当选为国际译联副主席。黄友义自2002年起担任国际译联理事,2005年在第17届世界翻译大会上首次被选为国际译联副主席,是我国第一位当选国际译联理事会高层领导的翻译家
附:黄友义简历
黄友义,全国政协委员、译审,中国外文出版发行事业局副局长兼总编辑、中国译协副会长兼秘书长、国际译联副主席、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职务任职资格评审委员会主任、教育部翻译硕士专业教学指导委员会主任委员。译著包括美国文学名著《名利场大火》、《马歇尔传》和《无冕之王》。主要作品为对外介绍中国各个方面的中译英图书,如《中国的社会保险制度》、《中国加入 WTO与经济改革》、《千年古都西安》、《中国长城》、《中国旅游》、《中国玉器》以及《聊斋志异选编》等。此外还完成了数百万字的中译英书稿核定工作。曾参加党政文件和领导人讲话的翻译工作、主持编写《汉英外事工作常用词汇》。现为《大中华文库》丛书(汉英对照)编委会副主任、《中国翻译》副主编、《英语世界》编辑顾问。
来自:中国网 china.com.cn