白春仁,哈尔滨人。1954年毕业于哈尔滨外国语学院,1961年北京外国语大学研究生毕业后留校任教,现任教授、博士生导师。长期从事俄语专业的教学和研究,并擅长修辞学、诗学、文论、汉俄口语比较、口译、文学翻译等学科。主要著作有《文学修辞学》、《巴赫金全集》等。
这次表彰具有重要的象征意义。对于20世纪来说,中俄文学之交虽多有曲折,最终实现了文化对话的历史飞跃,是文化史上重要的一笔,会越来越彰显出深刻的影响。
我们这一代人,从事俄国文学的译介大多有四五十年之久,今天看到俄罗斯文化在国内普及,看到它对本族文化的濡染滋补,有说不出的欣慰和自豪。可是面对全球化的新形势,面对中国文化振兴的艰巨使命,又不能不遗憾自己的贡献甚微,而促进中俄文化交流该做和可做的事情正多。
新世纪伊始,俄国便出现了译介和研究中国传统文化的强劲势头。在此意义上的双向交流和平等对话,将逐步形成稳定有效的文化交往机制。我想,这将使我们的文化交流工作大为改观。由“拿来主义”到消化吸收,由借鉴他人到认识自我,由积极对话到自己独创,这个转变要求我们在观念的更新上、在知识与能力的准备上做出巨大的努力。
俄国文学以至整个俄国文化,今后一如过去,仍会给我们提供宝贵的思想和精神资源。而要真正掌握这笔财富,切实为我所用,一个迫切的任务就是培养这方面的新生力量。我想,这个工作是件极有吸引力的事业,长江后浪推前浪,涌现一批批新人,在不久的将来把这富有意义的事业推上高峰。 (李晋悦)