数据:2007年报考人数创历史新高
据悉, 翻译考试自2003年开考至今,已举行8次考试,有5000多人获得翻译资格证书。从2003年首次考试的1682人报考,2004年开设法、日文翻译考试,共有5000多人报考,2005年1万多人报考,到2006年上半年开设阿拉伯语翻译考试,下半年开考俄、德、西语考试,共18000多人参加考试。中国外文局翻译专业资格考评中心的数据统计,2007年5月的考试报考人数突破上万人。
据悉, 很多台湾、香港地区的考生也在广州参加了这项考试。全国翻译资格考试网每天的点击量达上万人次,据统计,有来自55个国家的各行各业的人员访问过该网站。在中国外文局翻译专业资格考评中心举办的日语翻译考试中,有5名日本人参考,其中2人通过了考试。
据统计,目前在政府部门、国企的专业机构担任全职翻译的各类人才大概有6万人左右。随着对外开放的深入,国家对翻译人才的需求会越来越大,尤其是中译英和小语种翻译及高水平的翻译和定稿人员。
变化:明年五种翻译评审暂停
据了解,截至2006年底,二级、三级英语、日语、法语翻译专业资格(水平)笔译、口译交替传译类和二级英语口译同声传译类考试已在全国范围进行。已经实行考试的各地区、各部门不再进行翻译系列英语、日语、法语的翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。
自2008年起,各地区、各部门不再进行翻译系列阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语的翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。根据阿拉伯语、俄语、西班牙语翻译专业人员分布情况,三语种二级、三级笔译和口译交替传译类考试考点仍设在北京;二级、三级德语笔译和口译交替传译类考试考点设在北京和上海两个城市。
此外,全国翻译专业资格(水平)考试独特之处是深化职称改革。过去获得职称必须通过评审,现在,如果通过全国翻译专业资格(水平)考试三级笔译或口译考试,就可以申请获得助理翻译职称(助理翻译是翻译专业系列初级职称)。通过了二级笔译或口译考试,也可以申请翻译职称(翻译职称是翻译专业系列中级职称)。
专家:需有针对性备考
中国外文局翻译专业资格考评中心卢敏副主任建议,口译方面,和笔译一样,希望考生能扩大知识面,同时重视中文。建议考生通过现场录音、人机交流的形式来加强口译训练,注意语音、语调、语速。另外不要忽略在口译说中文时,一定要说标准普通话。 报考方面,专家建议大学高年级的学生可以参加三级笔译或口译考试,研究生可以参加二级笔译或口译考试。
翻译专业人员资格指定培训机构的元培翻译蒋小林建议:好的译文要在内容和风格上忠实原文,不管中译英、英译中,要熟悉文章的背景知识、深层含义。翻译时要变换思维方式,英译中也要中文表达到位,符合中国人的思维方式和语言表达习惯,如英语中的被动句式翻译成中文要尽量符合中国人的习惯,变成主动句式。以往考生在考试中经常会犯以下的错误,一是笔试时没有在段落前按照中文的习惯空出两格,这个被忽视的小细节也是会被扣分的。另外,逐句的对应翻译拿不到高分,翻译一系列同类别的词汇时避免重复是需要注意的问题。总之,注意细节才能拿到高分,顺利通过考试。
(文章来源:竞报)