让全世界了解伟大的中华文化,这是百年中国学者的愿望和梦想。日前,在汉英对照《大中华文库》全球首发式上,中外学者无不为摆满四只书柜,包括:《论语》、《孟子》、《老子》、《庄子》、《荀子》、《儒林外史》、《楚辞》、《墨子》、《汉魏六朝诗三百首》等51种92册,计5800万字的皇皇巨著而惊喜――整套文库几乎涵盖了中国五千年文化的精华。
历史将机会留给了今天
历史把时间选在今天――在21世纪这个信息时代,文化转折的门槛,《大中华文库》的问世,成为把中国文化系统深入地介绍到世界,参与世界文化多元化变革的一个标志。全国人大常委会副委员长许嘉璐认为基于文化中国与和谐世界建设,新年伊始将这套巨著向世界发行是适逢其时。中国经济的崛起引起了世界的关注,也激发了各国人民进一步了解中国的欲望。著名翻译家杨宪益先生谈及文库则感慨说,他年轻时就立志要把国粹翻译到国外,然而历史政治的局限、翻译出版队伍的庞大、出版资金的长效投入……似乎都非个人能力所能解决,一晃四五十年过去了,历史恰恰将机会留给了今天。
向世界说明中国
著名学者季羡林先生认为:“我们常讲一句话,说‘弘扬中华民族优秀文化’,问题是弘扬的范围是什么?弘扬的目的是什么?一方面,是为了我们中国自己的利益,为我们的后代;更重要的是对世界。《大中华文库》对我们整个人类的前进、整个人类的发展,具有不可估量的价值。”著名美裔专家沙博理说:“外国学者当然知道中国文化是很了不起的,可是他们不可能像中国人民、中国学者自己理解得那么深刻。汉英对照的《大中华文库》这样的工作是可靠的,而且很有质量。所以我觉得这是一个很好的、很光荣的开头。”国家图书馆名誉馆长任继愈先生则盛赞:“《大中华文库》因整体筹划周全、版本选择权威、英译准确传神、体例妥当完善,代表了中国的学术、出版和翻译水平,浓缩了中华文明五千年,可以向世界说明中国。”
真正的“中国心”
“汉英对照《大中华文库》在我看来,这是五千年中国文化的芯片,堪称真正的‘中国心’。”爱尔兰大使说,但我更认为她应是人类的文化芯片,因为这些经典富含人类的智慧,属人类共同价值观的组成部分。中华民族历史文化的形成,是一个吸取世界各民族文化精华的过程,她的营养成分里包含着其他各民族的文化精髓,像隋唐时期引入的佛学,就是最有力的证明。
爱尔兰大使认为,人类顶级智慧都是相通的,阅读《大中华文库》和爱尔兰名著,都会有这样的感觉。这个世界是如此的精彩,我们应该珍惜彼此共同的家园。
(文章来源:中国青年报)