(广州讯)广州白云机场侯机楼共有432处中英文指示牌的英语翻译不准确或出现错误,叫老外看傻了眼。
据《新快报》报道,在白云机场出现的莫名其妙翻译包括:“超大行李”=“SUPER BIG BAGGAGE”?“登机口”=“OARD N GATE”?“餐厅”=“RE TAURANT”?
“OARD N GATE”很明显地是漏了三个字母“B”、“I”、“G”。而“RE TAURANT”也漏了“S”。
据报道,白云机场相关负责人解释说,“候机楼的标识牌是一个日本公司中标的,可能由于文化差异、表达方式的不同等原因,使机场部分指示牌的英文翻译出现错误。”
为了避免影响白云机场的形象,一个多月前,机场候机楼管理分公司专门挑选出3名英语业务精英,其中包括英语“翻译能手”,对候机楼1920多处中英指示牌的英文翻译进行检查,然后请教专业教授、上网咨询其他机场的翻译等,着手改正那些出错的部分。