译网
语言行业资讯

中文科译员赵兴民:最深感受莫过于中国地位上升

日内瓦是联合国欧洲总部和许多联合国专门机构所在地,中国国际职员遍布各个组织,他们尽心尽职地为联合国勤奋地工作,为促进联合国与中国的关系发挥着积极的作用

联合国驻日内瓦办事处中文科译员赵兴民当国际职员17年了,谈起他的体会与感受,今年42岁的赵兴民说,他1988年进入日内瓦万国宫任国际职员时,中国的开放程度还有限,国际职员由国家统一管理。随着国家的逐步开放,现在中国国际职员同其它国家的职员一样地工作与生活,自己租房或买房,孩子入当地学校,广交各方朋友,完全融入当地社会。在这里工作的经历让他增长了知识,开阔了眼界。

赵兴民说,中国国际职员不管在联合国机构何处任职,就职时间多长,但都十分关心祖国的发展与繁荣,与国内保持着密切联系。按联合国规定,国际职员可两年回国探亲一次,但大多数中国职员实际上每年都回国,每次回去都看到新的变化,对祖国的前景充满了信心和希望。不少国际职员在国内买了房子,以方便经常回去居住或退休后告老还乡。

赵兴民还说,中国国际职员亲身体验到改革开放以来中国国际地位不断提升。中国的外交日益活跃,参与国际事务的领域越来越广泛,代表们在国际会议上的发言分量越来越重,外交官们的素质和交际水平不断提高。

中国国际职员长年在国际组织中工作,十分了解和熟悉联合国机构的运作,经常给中国常驻代表团或国内相关部门就如何改进多边外交,提升中国地位和作用提出某些针对性较强的反馈意见,起到了外交官们难以起到的作用。

赵兴民表示,在日内瓦联合国各机构工作的职员有1万多人,而中国职员不过上百人,这个队伍应大大增加。现在中国国际职员大多是中文译员,联合国及其它国际组织的决策或人事等重要部门的中国人还很少。应该更重视这一点,国际组织内中国人越多,层次越高,就能更好地扩大中国的影响。

在谈到中文的地位时,赵兴民认为,中文是联合国使用的6种工作语言之一,随着中国地位的提高,外国人重视和学习中文的人越来越多,作为中国人应当为博大精深的中华文化而感到自豪。长期在国际组织中当中文译员,远离中文语言环境,为了跟上国内语言文字的发展,能准确和规范地用中文翻译国际文件或同声传译,我们坚持看中央电视台、电台的节目,订阅中文报刊,浏览中文网站。

赵兴民说,他们中文科的中国职员都十分热爱在联合国从事中文翻译工作,虽然经常同各种单调的国际文件打交道,工作有点乏味枯燥,但觉得能为联合国服务,能为13亿人民做点具体工作是非常有意义的事情。

(来源:新华网)

未经允许不得转载:『译网』 » 中文科译员赵兴民:最深感受莫过于中国地位上升