译网
语言行业资讯

《上海外语口译岗位资格证书》考试报名12月开始

《上海外语口译岗位资格证书》考试报名本月开始,明年3月6日考,考试专家来杭传授秘诀――吃透教材顺利通关

  《上海外语口译岗位资格证书》考试报名即将开始,准备参加考试的人已经跃跃欲试。考试该如何准备?怎样顺利PASS?近日,上海外语口译考试专家组成员、口译系列教材主编孙万彪教授应杭州人事考试中心邀请,到中国计量学院、浙江大学城市学院做了专题辅导讲座。

  15岁到60岁都有人考

  孙教授说,近年来,参加上海外语口译岗位资格证书考试的外语人才越来越多,1994年报考时只有704人,2004年9月已经有近4万人。参加培训和考试的人员从15岁的中学生到60多岁的老年人都有,甚至曾经还有两个美国人对该考证有很大兴趣,结果没有通过,因为他们的中文水平有限。

  上海口译并不只针对英语专业的学生,管理、财会、工程等专业都需要好的英语技能应对以后的职业生活,所以人人都可以考。

  五项能力缺一不可

  孙教授说,口译要求听、说、读、写、译五种能力全面发展,缺一不可,而且还都要求达到较高的水平。现在,很多学生考四、六级英语已经没问题,但四、六级对听力和口语的锻炼不够充分,考上海口译时要特别注意这一点。

  从该考证报名情况看,在校本科生、硕士生和博士生比较多,还有一些企业白领职员。通过口译考试后,他们一般都能胜任生活接待、导游、一般性会议和商务洽谈等的口译工作。

  考试以教材为主

  孙教授透露,每年口译考试的通过率只有10%左右,因为口译考试注重能力,有很多英语专业的学生虽然基础扎实,但未必能够通过口语考试。

  孙教授告诉我们,口译考试分笔试和口试两部分。笔试又分听、读、译3部分,每部分60分钟。这么多年考下来,学生普遍反映英译汉是难点,难在既要忠于原文,又要讲求英语习惯和翻译技巧。

  很多学生都认为口译中“英译汉”最难。考官说一段话,其中有10个停顿,停顿中考生马上就要进行翻译,翻对其中6段就算合格。孙教授说,考口译时,有的人听到第一句就懵了,有的按照听到的几个单词胡乱猜,结果越到后面越不对。这里其实有诀窍,第一句没完全弄明白就可以跳过,专心对付后面几段。其实口译材料25%都来自教材,因此,熟练掌握教材非常重要。

  孙教授表示,熟悉了考试程序,并按照教材准备考试,通过中级口译考试的把握是比较大的。当然,高级口译在此基础上对能力有进一步的要求。 本报实习生王蕊

■相关新闻:

  杭州市人事考试中心消息,明年首次《上海外语口译岗位资格证书》报名将于本月20日到26日之间举行,考试时间为明年3月6日。

  从去年9月至今,上海外语口译考试在杭州已开考3次,共有4073人参加,1115人通过了第一阶段的笔译考试,其中57人通过了第二阶段口译考试。

  据悉,《上海外语口译岗位资格证书》考试每年开考两次,分英语高级、英语中级、英语基础口译和日语四个类别。中高级口译在3月和9月的某个周日进行综合笔试,笔试合格者1个月左右以后进行口试,笔试和口试全部合格者可获得证书。基础级口译定在每年的4月和10月,报名时间大约在考前3个月。

来源:钱江晚报 

未经允许不得转载:『译网』 » 《上海外语口译岗位资格证书》考试报名12月开始