近日,沪上知名的翻译公司译云翻译新接到一个大单:为陕西某钢铁公司承包的加利福利亚跨海大桥翻译相关资料。
据了解,陕西的某钢铁公司承包了加利福利亚跨海大桥的主标段工程,而其自身翻译力量有限,因此,还有大量的材料需要社会上的翻译公司承接。据估计,这笔翻译业务的价值在二三百万人民币左右。
译云翻译将承包外包工程的三分之一,即近一百万。该公司负责人表示,他们将动用7~8人,用将近两个月的时间完成全部工程。据她的估计,这个项目能够为公司带来百分之三十左右的利润。
近两年,类似这样的大单子在上海时有涌现。上海磁悬浮交通发展有限公司的工作人员表示,在建造磁悬浮的过程中,确实有非常多的资料需要翻译,而公司本身是不可能完成这样规模的翻译,因此,势必有一部分要外包给社会上的多家翻译公司。
业内人士指出,翻译业在中国是个新兴的行业,原来在国有大型企业中都设有“翻译部”或“情报部”专门从事翻译工作。但近年来,随着毕业生外语能力的提高,这个部门的意义就被淡化了,伴着老职工的退休,此类部门自然而然地“萎缩”了。
译云翻译嗅出了其中的商机。该公司负责人对记者介绍,对于一家翻译公司而言,进入门槛很低,只需要有若干名有英语证书的职工就行。运营成本也很低,大部分为人力成本。目前,译云的全职职工只有4名,但是却拥有1000名以上的兼职翻译员工,分散于五湖四海,因为该公司使用的是基于因特网的新营运模式。
“在我们这,‘两根电话线,一个话务员’的传统翻译公司模式已受到彻底颠覆。”译云业务部经理陈弋桃说。该公司目前在各地拥有11家品牌加盟店。这些品牌店分布在上海、北京、青岛、大连等地。客户和译云总部用网站上的流程管理系统自己监督翻译作品的质量和进程并随时对翻译提出意见。
更重要的是,网络为译云网住了人才。人才是翻译公司的立身之本。目前,在中国的翻译市场上,除部分高校的教师和毕业生外,大多数的人才来自行业内的专才。他们对该行业的专业术语和情况非常熟悉,能保证翻译出来的东西符合行业习惯。但这些人分布在全国各地,隐藏在各个行业中,而借助网络平台就可以把这些专业人才聚拢在一起,不需要物流就可以实现人力资源的最优化配置。
前麦肯锡翻译部经理王劲松先生指出,笔译是没有区域性限制的,加盟店的产生对于翻译公司而言,既能够完善专业人才结构,也是完善客户资源的一种途径。译云总经理戴雪彤表示其宜宾的加盟店在加盟译云短短三个月便实现营业额20万元。
随着科技的进步,对外开放幅度的放开,市场对于翻译的需求也越来越大。中国翻译工作者协会副会长黄友义表示,2003年中国翻译产值达110亿元,2005年则可望突破200亿元。
来源:每日经济新闻