本报讯(记者裴 宏)11月2日,首个由中日民间团体,即中华全国专利代理人协会和日本知识产权翻译协会联合举办的中国专利代理行业日文翻译培训班在北京正式启动。在近一个半个月的时间里,来自日本和中国的教师将为160余名来自全国各地的学员讲授日本专利法以及电气、化学、机械等领域的日本专利申请文件翻译。
国家知识产权局副局长林炳辉出席了培训班开学典礼,并发表了热情的致辞。他表示,目前,日本在华专利申请量已跃居世界各国之首。在这种情况下,进一步提高专利代理人的素质,保证专利申请文件的质量,不仅是保护专利申请人利益的需要,也是中国知识产权行政管理部门保证专利审查质量和效率的需要。
2000年以来,日本在华专利申请每年增长均在34%以上。
在知识产权领域,英语、汉语和日语可谓是三大语言,而大多数日本人不懂汉语,在向中国申请专利时多是通过英语再转译为汉语,这样并不能保证日语被准确地翻译成汉语。经调查发现,目前国内日文专利申请文件翻译人员少,翻译水平也不高,不能满足专利申请日益增长的需要。
没有高质量的专利申请文件翻译,就不能真正维护外国申请人的权益。日文翻译问题是我国专利代理行业中比较突出的问题。据中华全国专利代理人协会秘书长袁德介绍,提升日本专利申请的代理质量成为涉外专利代理的一个关键。此次培训以提高日文专利申请文件的翻译水平为突破口,实现整体提高中国的涉外代理质量。
此次培训由日本政府援助出资,日本贸易振兴会负责,中华全国专利代理人协会和日本知识产权翻译协会联合举办。此次培训项目的举办单位中华全国专利代理人协会与日本知识产权翻译协会的有关负责人、中日双方的教师出席了开班典礼。据悉,两国民间组织连手进行翻译培训,在中日之间尚属首次。据介绍,学员不仅可免费参加此次培训,学习成绩优秀的执业专利代理人还有机会赴日本进修,并将获得36万日元的助学金。
来源:中国知识产权报