冰城网友给地铁英文标识挑错 “中国式英语”不合规范
23日,网友“良凌罗”发微博:我们来改哈尔滨地铁英文标示!微博配图显示,“请勿携带宠物”的地铁标示牌的英文翻译写成了“No climbing”,这一词组实为禁止攀爬的意思,而“No pets allowed”才是请勿携带宠物的意思。 除了“...
23日,网友“良凌罗”发微博:我们来改哈尔滨地铁英文标示!微博配图显示,“请勿携带宠物”的地铁标示牌的英文翻译写成了“No climbing”,这一词组实为禁止攀爬的意思,而“No pets allowed”才是请勿携带宠物的意思。 除了“...
近日,韩国MBC电视台曝光一家首尔火车站附近的餐厅雷人的英文菜单,光顾餐厅的外国人因“荒唐的韩餐菜单翻译”恐怕很难记得自己到底吃了些什么。 电视台报道称,“因为‘荒唐的韩餐菜单翻译’,外国人根本记不住食物名称,即使下次还想吃也找不到。首尔火...
“This is the Nanluoguxiang.”近日,在南锣鼓巷地铁站附近,一位身穿环卫工作服的老大爷正在为游客指路,这就是因为会说一口流利的英语而在网络上走红的李景昂。年过半百的李景昂,每天在完成清洁工作的同时,还会为不认路的中外...
据南京航天航空大学江宁校区的不少学生反映,他们校园内的指路牌上英文翻译错误连篇,而且错得有点离谱。学生笑言,心中南航的形象高端大气上档次,但也败给了小小的ABC。 同学们反映的出错路牌,高高屹立于南航江宁校区砚东路的两侧。其中一块标注着“材...
小沈阳有10句经典台词,观众听得乐不可支,如今,连西方文化专家都开始把中国发生的Xiaoshenyang Phenomena(小沈阳现象)作为搞笑案例来研究,于是,便需要将他的10句经典台词翻译成英语~ 1、这是为什么呢? Why is t...
30日,纽约市长布隆伯格宣布启动市府官网NYC.gov的新版本。改换新颜后的官网,页面设计更美观,增加了新功能,便于浏览和查询信息。主页右上角有翻译的标识,可供选择的语言超过70种,有中文简体和繁体,日语、韩语、波斯语、世界语等等。 在选择...
当“dama”(大妈)、“fenqing”(愤青)频频出现在英美媒体网站,当“Chinglish”(中式英语)在社交网站吸引了一大批狂热的追随者,我们不得不佩服翻译者们的强大智慧,更在这一波又一波的“中国潮”中感受到身为中国人的自豪。 老外...
公示语是公共场所向公众提供信息和行为指示的文字。近日,关于城市公示语英文译写和使用管理的规范性文件《深圳市公示语英文译写和使用管理办法》(以下简称《办法》)在内地率先发布,全民纠错英文公示语译写的“E行动”同时启动。 该《办法》明确了深圳市...
据称,由于中国大妈“彪悍”地撼动了国际金价,美国媒体甚至专门创造了英语新单词dama~近年来,被中国“逼”出来的英文单词很多,或由国外媒体专家,或由热心网友创造,本文将盘点其中最有代表性的那些~ 1、Shuanggui(双规) 英文媒体对双...
1、英语单词的准确数量,没有正式的统计,语言学家一般认为,英语单词(不包括专用词汇、人名、地名等),大约有17万个,其中约7万个是已经或者即将废弃的,因此英语单词的大致数量是10万个。 2、英语单词中,不会连续出现三个相同的字母,但如果我们...
“小心衣物夹入”,翻译成“小心衣服三明治”;“请勿通过”翻译成“此处无路”……在古城一些公共场所,错误的中英文标识牌不在少数。为此,西安市发起全民外语纠错活动。 昨日,在西安大雁塔北广场,70余名大学生志愿者开始搜寻那些让老外费解的“中式英...
“水面上月亮留下道路一般的倒影”,这是瑞典语“MANGATA”的意思,要翻译成中文,你能找到对应的词语吗? 近日,有网友总结出了“11个无法翻译的外语单词”,这些单词来自不同的语种,有的形容一种感觉或状态,有的描述的是一种美景,乍一看都无法...