译网
语言行业资讯

趣闻雷译 第13页

Chinglish大发现-『译网』

Chinglish大发现

“小草微微笑,请从身边绕”→  Grass smiling, please let it alone(小草在微笑,随它去吧)。  顺口溜式的中文提示原本很亲切,但翻译成英文却让人感觉那么诡异。 五花肉 →  five flowers por...

赞(0)MerryMerry阅读(264)去评论
网友质疑“爱我昆明 美在春城”英文翻译有歧义-『译网』

网友质疑“爱我昆明 美在春城”英文翻译有歧义

昆明信息港讯 记者毛敏 李梦婷 “爱我昆明 美在春城”,这个标语相信没有几个昆明人会感到陌生了,但大家有没有留意过几个汉字下的那几个英文单词。日前,就有多位细心网友表示这“爱我昆明 美在春城”的英语翻译似乎有点问题。     5月9日,一名...

赞(0)MerryMerry阅读(273)去评论
日本时报:西方翻译扭曲中国现实-『译网』

日本时报:西方翻译扭曲中国现实

《日本时报》5月5日文章,原题:西方翻译如何扭曲了中国的现实 当中文里的“文明”被翻译成英语时,常常被译为“civilization”。但这一翻译具有误导性,因为中国的“文明”描述的是一个民族道德和礼仪的水平,而“civilization”...

赞(0)platyplaty阅读(198)去评论
路名翻译“混搭”老外看了迷糊-『译网』

路名翻译“混搭”老外看了迷糊

路牌上的“路”字应该怎么译?应该叫“Road”,或是“Lu”,还是别的啥?记者走访省城街头发现,一条路上两块相去不远的路牌有着不同的翻译,甚至一块路牌上正反两面的译文也不一致。根据相关规定,路街巷标志牌上应使用规范的汉字和汉语拼音字母,使用...

赞(0)platyplaty阅读(260)去评论
粗心翻译酿外交丑闻-『译网』

粗心翻译酿外交丑闻

         “文革”期间,由于我国的外交工作人员疏忽而导致一场巨大的外交事故的发生,此事件被周恩来认为是新中国建国以来的特大外交丑闻。   误入以色列使馆   1973年5月7日中午,中国驻希腊大使周伯萍外出归来,在大使馆区看到很多车...

赞(0)MerryMerry阅读(259)去评论
广州地铁体育西路站内“机场南”三种翻译-『译网』

广州地铁体育西路站内“机场南”三种翻译

  Airport S.   Airport S   Airports ■新快报记者 张秉璐/文图 到底是“机场南”? 还是“一个叫S的机场”? 还是“机场们”? 地铁公司表示已在尽快整改 近日,有细心乘客发现在广州地铁体育西路站内“机场南...

赞(0)platyplaty阅读(269)去评论
公务翻译趣闻-『译网』

公务翻译趣闻

作者:全国政协经济委员会副主任、国家能源局原局长张国宝 翻译是不同语言国家、民族进行交流的重要中介,往往因为不能准确进行翻译,产生误解,耽误了大事。 在我的工作生涯中遇到过不少因不能准确翻译而造成重大影响的事例。 “Plaza”是广场吗? ...

赞(1)platyplaty阅读(238)去评论
改变世界的四个错误翻译-『译网』

改变世界的四个错误翻译

        在一个快速变小的世界,快如闪电、实用易懂的翻译日益重要。但要做到这一点并不容易。不妨举个例子,用谷歌把本文第一句从英语翻译成泰语,然后泰语转俄语,再翻成日语,最后从日语重新翻译成英语,就变成了:日益重要为了转变世界更快倒落以...

赞(0)MerryMerry阅读(253)去评论
马英九翻译貌似周杰伦女友昆凌 意外成焦点-『译网』

马英九翻译貌似周杰伦女友昆凌 意外成焦点

综合报道,台湾媒体随行采访马英九非洲行,充分发挥“新闻嗅觉”,短短两天就发现技术团翻译里“卧虎藏龙”,有一位长相酷似歌星周杰伦绯闻女友昆凌的混血辣妹美女。 这位混血辣妹美女叫陈箬娜,今年24岁,父亲是比利时人,母亲是台湾人,她初、高中都在台...

赞(0)MerryMerry阅读(308)去评论